LA VIE EN SUISSE
Иностранцы в Швейцарии переживают за свое будущее
| Des étrangers en Suisse sont inquiets pour leur avenir
Первый мусульманин во главе Швейцарского совета по религиям
| The first Muslim to preside over the Swiss Council of Religions
Вилла Бокаж: романтическая история о беженцах в ООН
| Villa Bocage: une histoire romantique des refugés à l'UNOG
Знаете ли вы, сколько животных нужно убить, чтобы сшить эту шубу?
| Connaissez-vous combien d'animaux faut-il tuer pour faire ce manteau?
Требуется федеральный советник, вознаграждение – 50 тысяч франков
| Offre d’emploie: conseiller fédéral, salaire – 50000 chf
«Все, что мы знаем о цыганах в Швейцарии, - ложь»
| «Everything we know about gypsies in Switzerland is a lie»
Швейцарии понадобится 100 новых пилотов, чтобы задерживать угнанные самолеты
| La Suisse aurait besoin de 100 nouveaux pilotes pour assurer des interventions aériennes
Французские «валентинки» - родом из Швейцарии
| Billets français de la Saint-Valentin ont l’origine suisse
Швейцарские дедушки и бабушки в защиту климата
| Les grands-parents romands soucieux de l’avenir climatique
АЭС Бецнау отказалась от российского урана
| Nuclear power plant Beznau will not use Russian uranium
Транзитным швейцарским пассажирам разрешат оставить в ручной клади жидкости из duty-free
| Les passagers en transit en Suisse pourront garder leurs liquides détaxés
Люцерн выдержал конкуренцию в Альпах
| Lucern est bien positionné parmi les destinations les plus performantes de l’Espace alpin
"Великолепная четверка" против преступников по обе стороны границы
| "Les Quatre Fantastiques" contre les criminels transfrontalières