Берн-Женева

В Швейцарии бушует грипп | La grippe sévit en Suisse
Болезнь затронула все регионы страны, причем первыми пострадали малолетние дети. По оценке Университетского госпиталя Женевы (HUG), грипп в этом году пришел раньше и оказался более опасным.
Швейцарские отельеры и рестораторы повышают минимальную зарплату | Les hôteliers et les restaurateurs suisses augmentent le salaire minimal
Новое коллективное соглашение (CCT), касающееся сотрудников сферы ресторанного и гостиничного бизнеса, вступило в силу 1 января и будет действовать с 2017 по 2020 годы.
Швейцарцы берегут свое историческое наследие | Les Suisses sauvegardent leur patrimoine historique
Федеральное управление культуры опубликовало отчет о финансировании реставрации и сохранения памятников архитектуры за 2012-2015 годы. Среди прочего, средства были выделены на ремонт Русской православной церкви в Женеве.
Быстрее, лучше, дешевле! | Mieux, plus vite, moins cher!
По данным последнего исследования информационный службы общественного транспорта LITRA, Швейцария занимает средние позиции по уровню цен и лидирует по качеству предложения в Европе. К тому же президент крупнейшей железнодорожной компании SBB/CFF/FFS надеется, что сможет снизить цены для пассажиров.
Швейцарцы не торопятся разоружаться | Les Suisses ne se dépêchent pas de déposer leurs armes
Начиная с 2010 года, военнослужащие могут бесплатно сдать личное оружие на хранение в специализированный центр на то время, пока они не находятся на службе. Всего 789 новых пистолетов и автоматических винтовок поступили в швейцарские арсеналы с января по июнь 2016 года.
Время работы швейцарских магазинов не изменится | Les horaires des magasins suisses ne vont pas être changés
Совет кантонов «похоронил» проект гармонизации распорядка работы магазинов в Швейцарии. После окончательного отказа на федеральном уровне этот вопрос снова может стать актуальным для Женевы и некоторых других кантонов.
Швейцарии негде содержать беженцев, получивших отказ | La pénurie de place pour les requérants déboutés en Suisse
На сегодняшний день в учреждениях административного содержания для мигрантов, ожидающих высылки с территории Конфедерации, не хватает около 150 мест, сообщила телерадиокомпания RTS.
Швейцарских аллергиков ждет трудная весна | Le printemps difficile pour les allergiques suisses
Швейцарский центр аллергологии (aha!) предупредил, что высокий уровень содержания пыльцы в воздухе в апреле и мае станет настоящим вызовом для многих жителей Конфедерации.
Швейцарская стратегия борьбы с терроризмом | La stratégie suisse dans la lutte contre le terrorisme
После терактов в Брюсселе и Париже в европейских странах встал вопрос о способности спецслужб и полиции противостоять террористической угрозе. Чрезвычайная ситуация требует введения чрезвычайных мер, считают некоторые швейцарские политики.
«Голосуй или проиграешь» по-швейцарски | «Vote ou perds» à la suisse
Согласно недавнему исследованию, девять из десяти швейцарцев хотя бы один раз направлялись к урнам для голосования во время последних 20 референдумов. Выполнение этого гражданского долга для них очень важно.
В Швейцарии пока продолжает дешеветь ипотека | Les prêts hypothécaires sont toujours moins chers en Suisse
Стоимость ипотечных кредитов с фиксированной процентной ставкой еще немного снизилась в четвертом квартале 2015 года, свидетельствует «Ипотечный барометр» платформы для сравнения цен comparis.ch.
Пальмовое масло: швейцарцы предупреждены и вооружены | L’huile de palme: les Suisses sont avertis et armés
С 1 января 2016 года постановление, регламентирующее нанесение информации на упаковку продовольственных товаров, обязывает производителей четко указывать присутствие в продукте пальмового масла, а также масел карите и копры вместо общего упоминания «жиров растительного происхождения».
Медицинская страховка – слишком дорогое удовольствие? | Les primes maladies sont trop chères?
В то время как размер обязательной базовой страховки растет каждый год, Социалистическая партия предлагает ограничить взносы на уровне 10% налогооблагаемого дохода страхователя. Кто заплатит разницу?
Швейцария и миграционный кризис | La Suisse et la crise migratoire
Как реагируют в Швейцарии на нынешний приток просителей убежища в Европу? С таким вопросом к нам обращаются читатели, проживающие в России. Предлагаем вашему вниманию краткий обзор швейцарской прессы и официальных заявлений.
Россияне Швейцарии проголосовали за Михаила Прохорова | Les russes en Suisse ont voté pour Mikhail Prokhorov

По данным, предоставленным Нашей Газете.сh посольством Российской Федерации в Берне, в ходе прошедшего 4 марта голосования олигарх-самовыдвиженец набрал 45,73% голосов. А швейцарская пресса активно комментирует результаты российских выборов.

Великая княгиня Анна Феодоровна: в поисках простого счастья посреди большой политики | Grande-duchesse Anna Feodorovna: à la recherche d'un bonheur humain au milieu de la politique
История Великой княгини Анны Феодоровны (1781—1860), разведенной супруги Цесаревича Константина Павловича, бóльшую часть жизни прожившей в Швейцарии, в окрестностях Берна и Женевы, одновременно и проста, и необычна.
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.78
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Федеральный совет поощряет обладателей статуса S к трудоустройству

Причем как можно быстрее. На своем заседании 22 октября 2025 года он принял решение о том, что изменения в два соответствующих постановления с целью упрощения административных процедур для работодателей и стимулирования потенциальных работников к профессиональной интеграции вступят в силу уже 1 декабря этого года.

«Политика сложнее физики»

При Федеральной политехнической школе Цюриха (ETHZ) открылся новый междисциплинарный центр Albert Einstein School of Public Policy. Какие задачи он перед собой ставит?

Самое читаемое

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

«Разбирая Валлоттона»

Так, перефразируя название старого фильма Вуди Аллена «Deconstructing Harry», можно было бы назвать выставку «Валлоттон навсегда», идущую в Кантональном музее изобразительных искусств в Лозанне и посвященную одному из самых известных швейцарских художников.