LA VIE EN SUISSE
«Треть гостиниц Швейцарии нерентабельна и должна исчезнуть»
| "Un tiers des hôtels suisses doit disparaître"
Бриллианты, жемчуг и горючее в «меню» таможенников цюрихского аэропорта
| Diamant, perles et carburants au menu des douaniers de Zurich-Kloten
Сразу три швейцарки – на конкурсе красоты «Мисс Вселенная 2010»!
| Trois Suissesses à Miss Univers 2010
Крематорий для животных необходим в городах Швейцарии
| Le crématoire pour animaux domestiques bien accueilli
Деревня Песталоцци примет детей из Молдавии
| Le Village d'enfants Pestalozzi accueille les enfants de Moldavie
Сообщник похитителя алмазов отпущен в Женеве под залог в 100 тысяч франков
| Deux millions en diamants remplacés par les bonbons
Выходец из СССР украл в Женеве алмазов на 2,3 миллиона долларов, подменив их леденцами
| Un ressortissant de l'Union soviétique a volé à Genève des diamants pour 2,3 millions de dollars en les substituant par des bonbons
Крушение «Ледникового экспресса»: один человек погиб, 42 пострадали
| Déraillement du "Glacier Express": un mort et 42 blessés
Десять членов женевской «грузинской мафии» предстанут перед судом
| Dix membres de la mafia géorgiens serons jugés à Genève
Швейцарский националист обозвал Анну Франк лгуньей
| Un nationaliste suisse a traité Anne Frank de menteuse
Швейцарский смог снижает цены на поезда
| La concentration critique d'ozone influence les prix des trains
На женевской стройке нашли кусочек истории
| Un morceau d'histoire s'est trouvé sur le chantier genèvois