Берн

Развод на пенсии: новые правила | Divorcer après la retraite, les nouvelles règles
Согласно нововведениям, которые вступили в силу 1 января, сбережения накопительной части, сделанные за время брака бывшими супругами, делятся поровну, независимо от того, работают они или вышли на пенсию к моменту развода.
Чем страшны триплоидные устрицы? | Qu’est-ce qu’une huître triploïde?
Благодаря усилиям французских ученых устриц можно есть круглый год, так как триплоидные моллюски (с тремя наборами хромосом) не размножаются и не содержат терпких молок с мая по август, при этом растут гораздо быстрее «классических» диплоидных.
Национальный совет руками и ногами за банковскую тайну | Le Conseil National très attaché au secret bancaire
После жарких дебатов, длившихся два дня, одна из палат швейцарского парламента поддержала инициативу «За защиту частной жизни», как и ее контрпроект.
Швейцарским домработницам будут платить немного больше | Les femmes de ménage suisses vont gagner un peu plus
Продлив до конца 2019 года действие постановления о типовом трудовом договоре в сфере домашнего хозяйства, Федеральный совет поднял ставку для неквалифицированных работников с 18,55 до 18,90 франков в час.
Вид на жительство в Швейцарии: получить и не потерять | Le permis d’établissement en Suisse: obtenir et ne pas le perdre
Национальный совет, еще немного «закрутивший гайки» в реформе закона об иностранцах, поставил точку в этом вопросе, убрав последние имеющиеся разногласия.
Зарплаты глав госкомпаний будут ограничены | Les salaires des dirigeants d’ex-régies seront plafonnés
Федеральный совет ужесточил контроль над вознаграждениями, выплачиваемыми высшему руководству Почты, железнодорожной компании SBB/CFF/FFS, аэронавигационного оператора Skyguide, оборонного холдинга RUAG и других компаний, приближенных к Конфедерации.
Не жалея ни о чем, или жизнь в розовом цвете | En ne regrettant rien, ou la vie en rose
«Партнеры меняются, безопасный секс остается», – под таким девизом проходит новая кампания LOVE LIFE, запущенная в ноябре в сотрудничестве с министерством здравоохранения (OFSP). Ее цель – уменьшить число случаев заражения ВИЧ и другими инфекциями, передающимися половым путем.
«Пауль Клее и сюрреалисты» | «Paul Klee et les surréalistes»
Под таким названием в Центре Пауля Клее в Берне проходит выставка, которая расскажет об отношениях швейцарского и немецкого художника с французскими сюрреалистами в Париже в 1920-30-х годах.
Бедные швейцарские дети | La pauvereté des enfants en Suisse
В новом отчете Федеральной службы статистики (OFS) отмечается, что каждый двадцатый ребенок в Конфедерации терпит лишения, а каждый шестой живет на пороге бедности; особенно это касается неполных семей или семей, где работает только один из родителей.
Штрафы и «откаты» – только за счет чистой прибыли | Les amendes et les «commissions occultes» à prélever sur le bénéfice net
Общество не должно платить из своего кармана штрафы, наложенные в США на банки, поощрявшие уклонение от уплаты налогов. В ответ на соответствующую парламентскую инициативу Федеральный совет разработал новый закон о налоговом учете финансовых санкций.
Барометр коррупции показывает «ясно». Почти | Le baromètre de la corruption est au «beau temps». Ou presque
Такое заключение можно сделать из последнего отчета Transparency International относительно Швейцарии. В большинстве стран постсоветского пространства результаты не так хороши.
Пассажирам будут платить за опоздания поездов? | Les clients seront remboursés en cas de retard de leur train?
Федеральный совет намерен заставить крупнейшего железнодорожного перевозчика страны SBB/CFF/FFS и другие предприятия выплачивать пассажирам компенсации за серьезные опоздания поездов. Сумма возмещения может доходить до половины стоимости билета.
Российский самолет «сопроводили» в швейцарском воздушном пространстве | Un avion russe « accompagné » dans l’espace aérien suisse

Эта банальная, по словам швейцарцев, процедура вызвала «недоумение» в Москве и печально предсказуемую реакцию русскоязычного твиттер-сообщества.

Коллекция князей Лихтенштейна в Берне | La collection des Princes de Liechtenstein à Berne
До 19 марта 2017 года в Музее изобразительных искусств Берна (Kunstmuseum Bern) открыта выставка шедевров из коллекции князей Лихтенштейна, одной из богатейших частных коллекций в мире, основу которой заложил в XVII веке Карл Евсевий Лихтенштейн (1611-1684).
С 2017 года в Швейцарии можно будет сертифицировать дроны | Dès 2017, on pourra faire certifier les drones en Suisse
Конфедерация станет одной из первых стран, предлагающих производителям беспилотных летательных аппаратов сертифицировать свою продукцию. Тем временем расположенная в Лозанне международная ассоциация изучает возможности интеграции дронов в воздушное пространство.
Швейцарская молодежь теряет интерес к службе в армии | Les jeunes Suisses perdent l’intérêt pour le service militaire
С каждым годом все меньше молодых людей выполняют воинские обязанности: многие предпочитают гражданскую службу срочной. В недавно опубликованном докладе отмечается гедонизм и индивидуализм сегодняшних призывников, а эксперты размышляют над тем, как повысить привлекательность армейской службы.
Швейцария – будущий рай для финтех-компаний? | La Suisse, futur paradis des FinTech?
Федеральный совет предложил три нововведения, которые позволят упростить жизнь стартапам, работающим в сфере финтех. В их числе – новая банковская лицензия. Парламент скоро изучит этот же вопрос в рамках рассмотрения нового закона об оказании финансовых услуг.
«Зеленый класс» швейцарских железных дорог: мобильность будущего? | Green Class CFF: mobilité du futur?
Железнодорожная компания SBB/CFF/FFS запускает новый проект, который отвечает экологическим стандартам и стремится удовлетворить требования самых взыскательных клиентов. Карта Green Class CFF включает прокат электромобиля, годовой абонемент AG первого класса, парковочный абонемент P+Rail и другие преимущества.
Ограничение иммиграции: к новому референдуму | La limitation de l’immigration: vers un nouveau référendum
Федеральный совет отверг инициативу RASA («Выйти из тупика»), предлагающую швейцарцам аннулировать новую статью Конституции о массовой иммиграции, за которую они проголосовали 9 февраля 2014 года. Взамен правительство предложит прямой контрпроект, содержание которого станет известно в следующем году.
Выбираем детское автокресло со швейцарским клубом автолюбителей | Choisissons un siège d’enfants avec le club suisse de la mobilité
В 1968 году организация Touring Club Suisse (TCS) опубликовала результаты первого испытания детских автокресел. Последний тест, охвативший 13 моделей разных весовых категорий, подтверждает, что такая оценка по-прежнему остается актуальной: TCS «забраковала» почти треть образцов.
Доступное жилье – на референдуме | Le logement abordable soumis au référendum
Швейцарская ассоциация квартиросъемщиков ASLOCA представила в Федеральную канцелярию инициативу «Больше доступного жилья», цель которой – почти удвоить число квартир с умеренной арендной платой.
Швейцарская внешняя торговля стремится к новым рекордам | Le commerce extérieur suisse vers les nouveaux records
В третьем квартале 2016 года объем экспорта вырос благодаря химической и фармацевтической промышленностям, а также ювелирной продукции. В часовой индустрии по-прежнему наблюдается спад - уже шестой квартал подряд.
Как фельдмаршал Суворов и математик Эйлер пострадали от венгерского восстания | Comment le maréchal Souvorov et le mathématicien Euler ont été les victimes de la revolte hongroise

60 лет назад швейцарско-советские отношения омрачились из-за исторического момента, известного как «венгерские события». Вернемся в прошлое и взглянем на то, что произошло, сквозь швейцарскую призму.

Беженцам в Швейцарии – новый статус | Un nouveau statut pour les réfugiés en Suisse
Федеральный совет предлагает ввести новый статус для лиц, нуждающихся в защите, который позволил бы улучшить их ситуацию, не наделяя сразу же всеми правами, которые дает разрешение на постоянное проживание.
Швейцария не запретит бэби-боксы | La Suisse n’interdira pas les boîtes à bébé
Этот вопрос беспокоит как российских политиков, так и их швейцарских коллег. Федеральный совет считает, что бэби-боксы не должны быть запрещены, поскольку они дополняют палитру возможных решений, предназначенных для матерей, оказавшихся в бедственном положении.
«Выходить» или «не выходить» из атомной энергетики? | «Sortir» ou «ne pas sortir» du nucléaire?
27 ноября швейцарцам предстоит высказать свое мнение об инициативе Партии зеленых о выходе из атомной энергетики. Правительство считает, что в 2017 году выполнить эту задачу нереально.
Иммиграция в Швейцарию: квоты и ограничения | L’immigration en Suisse, les quotas et les limitations
Федеральный совет решил увеличить в 2017 году размер квот для выходцев из стран, не входящих в Евросоюз. Между тем юристы ЕС не слишком хорошего мнения об «облегченном» варианте, предложенном Национальным советом в рамках внедрения инициативы об ограничении иммиграции.
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 99.15
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю
Выбираем новые швейцарские франки!

Швейцарский национальный банк (BNS/SNB) представил двенадцать вариантов новой серии банкнот: проголосовать за понравившийся эскиз может любой желающий.

Всего просмотров: 2617
Сейчас читают
А им все равно?

Почему роскошь остается невосприимчивой к кризисам? Этот вопрос был в центре внимания участников круглого стола, прошедшего в IMD в Лозанне в начале 2024 года. Что изменилось с тех пор?

Всего просмотров: 693
Выбираем новые швейцарские франки!

Швейцарский национальный банк (BNS/SNB) представил двенадцать вариантов новой серии банкнот: проголосовать за понравившийся эскиз может любой желающий.

Всего просмотров: 2617