На спальной полке через Швейцарию | En wagon-lit à travers la Suisse

(pixabay.com)

Как видно, желание сладко спать, пока поезд несется по рельсам, горит в душах швейцарцев, потому что в начале июня была основана ассоциация Objectif train de nuit (франц.: Цель – ночной поезд), и она, кажется, нашла решение: совместить перевозку товаров с перевозкой пассажиров, пишет газета Tribune de Genève. Разумеется, это не означает, что вам придется спать в товарном вагоне на мешках с картошкой: в одном составе будут разные вагоны. Авторы идеи считают, что она оправдает себя с финансовой стороны и станет достойной экологической заменой авиаперелетам. В ассоциацию вступили железнодорожники, французские политики, около 50 членов швейцарского парламента и несколько организаций, включая Федерацию потребителей Романдской Швейцарии и порт Барселоны. Кресло вице-президента досталось члену Национального совета и Партии зеленых либералов Изабель Шевалле. Ассоциация намерена собрать средства на исследования финансовой и технической выполнимости задуманного.

Objectif train de nuit подчеркивает, что с появлением пассажиров грузовые поезда начнут ходить точно по расписанию, станут быстрее и надежнее, а пассажиры будут платить меньше благодаря финансовому участию организаторов грузоперевозок. Члены ассоциации уже придумали довольно красивое название для будущего поезда – Lunatrain (или Lunajet). Одна из линий соединит Франкфурт с Барселоной, с остановками в Базеле, Лозанне и Женеве. Неутомимые любители спальных вагонов думают и над другими вариантами – например, из Амстердама в Бордо; окончательный план они планируют представить до 2025 года.

По будням такие поезда на 70% состояли бы из грузовых вагонов и на 30% - из спальных, на выходных доля вагонов с мирно дремлющими пассажирами вырастала бы до 50-75%. В скором времени Изабель Шевалле намерена представить проект компании CFF и ее бернскому конкуренту BLS. Зная, что этим занимается Шевалле, можно не сомневаться в успехе – если несколько лет назад ей удалось уговорить коллег в Федеральном дворце отведать насекомых, то с поездами она наверняка справится.

Впрочем, политику придется применить все свои дипломатические способности, так как руководство CFF называет проект интересным, но напоминает, что легко сказать, да трудно сделать: одна из проблем в том, что на пути следования грузовых поездов нет крупных пассажирских вокзалов. Компания BLS добавила, что грузовым составам нередко приходится простаивать долгое время в ожидании. Легко представить картину: купившие билеты швейцарцы переминаются с ноги на ногу на платформе, поглядывая на часы, а потом расходятся по ресторанам, увидав на табло, что поезд ожидается через 40 минут.

Возможно, в CFF подумали о том же, так как вместо того, чтобы помочь в оценке выполнимости идеи, продвигаемой ассоциацией, компания планирует расширить сотрудничество с австрийской железнодорожной компанией ÖBB. Не исключено, что благодаря такому расширению больше поездов будут обслуживать города Романдии. Не скрывая свое неудовольствие, Изабель Шевалле подчеркнула, что CFF ищет проблемы, а не решения.

А что же простые швейцарцы? Пока идут споры о том, какими станут поезда завтрашнего дня, жители Конфедерации чаще путешествуют на самолетах: в первом полугодии этого года выросло число перелетов по сравнению с тем же периодом 2018-го. Одновременно швейцарцы все чаще компенсируют урон, наносимый окружающей среде их самолетами, перечисляя средства в фонд Myclimate, который финансирует проекты по защите окружающей среды в Швейцарии и за рубежом. Тем временем правительство планирует до 2030 года вдвое сократить выбросы СО2 от авиаперелетов сотрудников федеральной администрации. Теперь чиновникам предстоит преодолевать короткие и средние дистанции в Европе на поездах, также предвидится сокращение делегаций.

При мысли о ночных поездах сердце швейцарцев начинает биться чаще, о чем говорят результаты опроса, опубликованного ассоциацией Association transports et environnement (ATE): 62% населения с удовольствием добирались бы до европейских городов, завернувшись в простыни на полках спальных вагонов. При этом 60% хотели бы, чтобы такие поезда стали ходить в Германию, 48% - в Италию, 41% - в Австрию, 37% - во Францию и 21% - в Испанию.
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 101.51
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю
Кто не боится «Большого брата»?

Как уже известно нашим читателям, 28 сентября Швейцария будет голосовать по двум вопросам: введение электронного удостоверения личности (e-ID) и возможность введения кантонального налога на второе жилье. О сути второго вопроса мы уже рассказывали, так что поговорим сегодня о первом.

Всего просмотров: 1909
Осторожно: поддельные средства для похудения!

Швейцарский орган контроля за лекарственными средствами Swissmedic предупреждает о росте числа поддельных, вводящих в заблуждение или неразрешенных препаратов для снижения веса.

Всего просмотров: 1723

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 1487

Самое читаемое

Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 922

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 1487