понедельник, 29 апреля 2024 года   

«Мадам де Сад» в Schauspielhaus | «Madame de Sade» à Schauspielhaus

Автор: , Цюрих, .

Сцена из спектакля "Мадам де Сад"

Трёхактовый сценический рассказ о Саде принадлежит перу японского драматурга середины прошлого века Юкио Мисимы. К сорока пяти годам своей короткой, но яркой жизни он написал 40 романов, 18 пьес, огромное количество рассказов и стал известным всему миру после самоубийства путём харакири из преданности традиции самурайства как важного элемента национальной культуры. Самоубийство писателя явилось своеобразной метафорой харакири самого японского общества, «бездумно» отвергавшего собственную культуру в угоду западной. Своим самоуничтожением Юкио Мисима призывал соотечественников не защищать конституцию, где нет места армии с её вековыми японскими традициями. Так что есть основание отнесись к его трудам со всей серьезностью.

Пьеса «Мадам де Сад», написанная писателем за пять лет до смерти на одном дыхании, в бессонную ночь, стала едва ли не самой востребованным образцом японской драматургии во многих странах мира. А с недавнего времени её начали ставить и в России.



Сам материал — это блистательно написанные тексты для пяти драматических актрис. Сюжет пьесы разворачивается во времени вокруг личности Альфонса – мужа маркизы де Сад, того самого знаменитого маркиза, скандально прославившегося своими порочными наклонностями и стремлением к мазохистским наслаждениям. Будучи конкретной исторической личностью, бросивший своими поступками вызов не только лицемерному французскому обществу, но так же Богу, в пьесе он наличествует как некий собирательный призрачный образ, который мы постигаем и открываем для себя через столкновения различных суждений о нём и причастности действующих лиц к его философии и деяниям. Нам помогают в этом добродетельная жена Альфонса маркиза Рене де Сад (Фредерике Вагнер); мать Рене, Монтреули, соблюдающая законы и нормы морали (Суннуи Меллес); сестра Анна (Лиза-Катрина Мауер); набожная баронесса  де Симиан (Сузанне-Мари Враге); блудница графиня де Сафон (Мириам Маертенс); служанка Шарлотта (Куан-Линг Тсаи). Все они так или иначе прикоснулись к запретному плоду кровавых мазохистских наслаждений маркиза де Сада.

В Швейцарии «Мадам де Сад» переведена на немецкий язык Елизаветой Плессен, затем поставлена и изумительно оформлена известным в России и в Европе латвийским режиссером Алвисом Херманисом.


На сцене достоверно выстроено роскошное помещение в изысканно белых тонах с высоким потолком, балконом, анфиладой дверей и подробной лепниной на стенах. В этом чистом, как невеста, пространстве спектакль начинается сценой смерти самурая. Самоубийство совершается под красивую музыку, через замедленный ритм ритуальных телодвижений, с такой кульминацией: изо рта, откуда по идее должна хлынуть кровь, падают пурпурные лепестки розы. Театр таким образом отдал дань уважения автору, эстетизировав на сцене его отношение к смерти, как «сияющей субстанции» и «высшему моменту бытия». На этом, однако, серьёзная часть постановки заканчивается.

Далее зритель становится свидетелем и участником рискованного режиссёрского эксперимента: Херманис доверил актрисам произвольно импровизировать весь первый акт и возложил на них ответственность за художественный результат этой вольности. Облачённые в преувеличенно широкие кринолины, с преувеличенно высокими накладными париками на головах, персонажи-«маски» одинаково разговаривают преувеличенно фальшивыми голосами, заламывая руки и восклицания. Во втором акте актрисы появляются в японских париках и вводят в игру элементы традиционного театра «Кабуки». Третий короткий акт сыгран в стиле «реалистического» театра.


Смешение стилей, по высказыванию режиссёра, есть признак современного театра. Возможно, это так. Но не надо быть большим знатоком театра, чтобы не суметь отличить скрупулёзно отобранный художественный стиль от приблизительного ему подражания. По определению В. Гёте, «стиль покоится на глубочайших твердынях познания, на сущности вещей, насколько её возможно познать в видимых и осязаемых образах». И будь в спектакле именно такой уровень отбора, а не просто талантливая и весёлая внешняя изобретательность, это приблизило бы зрителей к необходимости задуматься над шокирующим, парадоксальным и глубоким содержанием пьесы.

«Альфонс... самый странный из людей, которых мне довелось видеть в жизни. Из тьмы злодейства он извлек сияние, из мерзости и грязи сотворил возвышенное – он выковал роскошные доспехи, достойные его громкого имени, и обратился в рыцаря без страха и упрека. Лиловое свечение, исходящее от Альфонса, озаряет окружающий мир, и доспехи рыцаря тускло мерцают в этом таинственном свете». Когда в пьесе есть такой текст, никакие вычурные сценические приёмы не нужны. Они никогда не будут соразмерны глубине смысла высказывания автора – классика!  

От редакции: Вы можете составить собственное мнение о спектакле Алвиса Херманиса до 5 апреля. Вся дополнительная информация – на сайте театра.

PDF версия статьи

 

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий

Ассоциация

Association

Association Association

Association Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Искусственный интеллект, чипы и суперкомпьютеры

Стремительное развитие ИИ стимулирует разработку новых мощных инструментов для сверхбыстрых вычислений и способствует развитию конкуренции среди производителей.

Всего просмотров: 845

Блестящие и серьезные вариации Даниила Трифонова

4 и 5 мая известный российский пианист даст сольные концерты в Цюрихе и Базеле. Не пропустите!

Всего просмотров: 523

Китайский шпион в Бернском Оберланде?

По информации телеканала RTS, бывший студент Швейцарской школы гостиничного менеджмента, купивший отель рядом с военным аэропортом в Майрингене, был агентом Пекина.

Всего просмотров: 452
СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

420 000 долларов за часы F.P.Journe

Вырученные на благотворительном аукционе средства будут переданы в Фонд исследований рака груди.

Всего просмотров: 1,147

Весенние прогулки по Швейцарии

Луга, горы, равнины и живописные деревни – идеальный вариант, чтобы отрешиться от повседневных забот и набраться новых сил.

Всего просмотров: 3,785

Позапрошлая война на улице Москвы

Лозаннское издательство Éditions Noir sur Blanc заготовило всем любителям хорошей литературы очередной подарок, который с сегодняшнего дня можно найти в книжных магазинах Швейцарии и Франции.

Всего просмотров: 1,519
© 2024 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top