Приходите на праздник вовремя!

Фото автора.
Причиной тому  не только или, вернее, не столько туристы, для которых маленькие, уютные "кафешки" и многочисленные бутики, расположенные вдоль всей улицы, служат постоянной и надежной приманкой.  Нет, в субботу туристам приходится потесниться и дать место жителям Туна и окрестных городков, которые приезжают сюда за покупками на субботний базар.

С базара они увозят домой корзины, наполненные свежими овощами и фруктами,  сыром и маслом, копчеными колбасками и свежевыпеченным хлебом с хрустящей корочкой,  привезенными из альпийских фермерских хозяйств. Туристов же базар больше привлекает разнообразными поделками местных умельцев из дерева, ткани, кожи, камня с ярко выраженным швейцарским колоритом. Сувениров лучше, чем в субботу на Балицштрассе, вы не найдете ни в одном супермаркете. В общем, есть что купить или чем  просто полюбоваться.

Но в прошлую субботу эта улица была по-особому нарядной и шумной, а продавцы - еще более приветливыми и веселыми. Праздничное настроение было и у покупателей. Еще бы: каждый из них, отходя от прилавка,  в дополнение к сделанной покупке получал благоухающую розу на длинном стебле.
B результате к 12 часам дня - концу работы базара - на улицах сравнительно небольшого Туна можно было встретить сотни улыбающихся людей с цветами в руках. И это без преувеличения!  Потому что к этому ежегодно проводимому дню - Дню благодарности покупателям - продавцы базара сообща закупили две с половиной тысячи роз. Это, конечно, не миллион, но все-таки… Все это море цветов в течении трех часов было подарено покупателям в знак благодарности за весь прошлый год и поощрения на будущий. Чаще всего с цветами в руках попадались на улицах Туна пожилые люди и дети.

- Женщины почтенного возраста - наши самые надежные покупатели, -  объяснила мне Урсула Томанн (на фото), которая вместе с мужем уже не первый год привозит на субботний базар в Тун яблоки из своего сада и сыр из своей сыроварни в деревне Саксетен,  расположенной в предгорье Альп к югу от Интерлакена. - Уж если они "распробуют" что-то и им понравится, то надолго становятся постоянными покупателями. С некоторыми за эти годы мы даже стали приятельницами. Как же не подарить им розы? 
А дети, по словам фрау Томанн, это будущие покупатели. Поэтому им предприимчивая Урсула дарила не только розы, но и воздушные шары. И, конечно же, всем давала пробовать свежий ароматный сыр.

Все это праздничное мероприятие проходило под музыку: в разных концах улицы- можно было послушать самодеятельных музыкантов: флейтистов, скрипачей и даже шарманщиков (на фото) и бросить им в шляпу, стоящую рядом на брусчатке, несколько франков.

В полдень "розовый базар" закончился, и его посетители разъехались по домам. В Туне же о проведенной здесь "акции" напоминали к этому времени только валяющиеся лепестки роз и установленные на площади перед мэрией щиты с надписью: "Благодарим вас за вашy любезность». Запоздалые туристы бродили по Ратхаузплац, читали эти надписи и недоумевали: кто, кого и за что благодарит?  А все потому, что не пришли на праздник вовремя!

А на следующий день, в воскресенье, было хмуро и дождливо. Но это не портило настроения тем, кто приехал в маленький городок Опплиген (кантон Берн) на традиционную выставку-продажу. Настроение у людей было солнечным, потому что десятки оранжевых "солнц" разных размеров  и оттенков - от бледно-желтого до густо-оранжевого - лежали на прилавках, скамейках и просто на земле. Хотя попадались и коричневые и даже зеленые. С художественной точки зрения для настоящего солнца это было бы "авангардом", но для  сельскохозяйственной тыквы - в самый раз.

Ведь именно она, тыква (кстати, в немецком языке "тыква" - der Kürbis, мужского рода)  толстая, шершавая и неуклюжая - была в тот день королевой бала. Ею любовались и восхищались, ее фотографировали и носили на руках. Каждый хотел узнать о ней побольше и, насладившись зрелищем, увезти ее к себе домой.

В конце концов, довольны остались все: и организаторы выставки фермерское хозяйство Брюнненхоф (они получили прибыль от удачной распродажи своего урожая), и посетители этого яркого, несмотря на серость дня, мероприятия.  Ведь каждый из нас смог увезти в багажнике машины свое, индивидуальное "солнце". Кто-то украсит им дом, кто-то припрячет до Хеллоуина. А кто-то просто сварит тыквенную кашу.

Commentaires (1)

avatar

nastja (non vérifié) septembre 24, 2008

Так смач...Ой, цікаво розповіли про швейцарські гарбузи, що зараз почнемо варити гарбузову кашу...Щиро дякуємо!
TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.21
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 98.71
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю
«Против бесчувственной машины»

8 мая талантливая российская виолончелистка Анастасия Кобекина выступит в женевском Виктория-холле – вместе с ней на сцену выйдет швейцарский пианист Жан-Селим Абдельмула: их дуэту уже десять лет.

Всего просмотров: 2980
Сейчас читают
Первомай в Швейцарии
1 мая не является официальным выходным днем, закрепленным в Швейцарии на федеральном уровне. К празднику Объединение профсоюзов (USS) подводит итоги и отмечает ухудшение положения трудящихся.
Всего просмотров: 20196
«Против бесчувственной машины»

8 мая талантливая российская виолончелистка Анастасия Кобекина выступит в женевском Виктория-холле – вместе с ней на сцену выйдет швейцарский пианист Жан-Селим Абдельмула: их дуэту уже десять лет.

Всего просмотров: 2980