Здоровье

В Швейцарии испытали психологическое плацебо | Les chercheurs suisses ont analysé un placebo psychologique
Исследователи Базельского университета выяснили, что эффекта плацебо можно достичь не только за счет таблеток-«пустышек», но и путем психологического воздействия. Если заранее сказать пациенту, что зеленый цвет успокаивает, то при виде этого цвета он действительно успокоится.
Как устанавливается цена на лекарства? | Comment est fixé le prix d’un médicament?

Журналисты программы Rundschau телеканала SRF получили доступ к документам, которые проливают свет на то, как базельский фармацевтический концерн Roche и швейцарское министерство здравоохранения договаривались о стоимости антиракового препарата Perjeta.

Швейцарии нужны врачи, особенно немецкие | La Suisse a besoin de médecins, surtout allemands

Министр здравоохранения Германии хотел бы вернуть немецких врачей, работающих в Швейцарии. Для швейцарской системы здравоохранения это имело бы фатальные последствия, считает журнал Bilanz.

Нет раку ободочной кишки! | Non au cancer du colon!
Жители Фрибурга в возрасте от 50 до 69 лет могут пройти бесплатное обследование по обнаружению рака ободочной кишки. На эти цели выделено более 1,4 миллиона франков.
Легко ли заразиться в швейцарской больнице? | Est-il facile de contracter une infection dans un hôpital suisse?
Предприятия поставляют в некоторые швейцарские клиники недостаточно стерилизованные медицинские инструменты и имплантаты. Этим можно частично объяснить случаи инфицирования пациентов.
Где в Швейцарии можно недорого купить лекарства? | Où acheter en Suisse des médicaments bon marché?
22% швейцарских аптек неправильно указывают цены на медикаменты. Об этом говорится в коммюнике Государственного секретариата по экономике (SECO). Страховые компании советуют заказывать препараты по интернету, чтобы сэкономить время и деньги.
Слабые места сильного пола | Les points faibles du sexe fort

Мы, женщины, любим наших мужчин … разными. Но все же предпочитаем богатых и здоровых, нежели бедных и больных – с народной мудростью не поспоришь. Причем если богатство – дело наживное, то здоровье – одно на всю жизнь, и беречь его необходимо. Настоящие мужчины жаловаться не привыкли и не считают свои болячки темой для разговора. Как же нам, женщинам, узнать, на что обратить внимание, к чему быть готовыми, от чего оградить и в какую сторону направить нежной железной рукой? Ответ: посоветоваться со специалистом. За этим мы отправились к доктору Мартину Зарате Лагунесу в клинику Nescens, входящую в группу Женолье и специализирующуюся на превентивной медицине.

Медицина без врачей? | La médecine sans médecins?

Чат-бот вместо врача и приложения, превращающие смартфон в тонометр и стетоскоп, – современные швейцарские технологии в скором времени могут кардинально изменить систему здравоохранения.

Почему в Швейцарии так дорого стоит медицинское оборудование? | Pourquoi des appareils médicaux sont si chers en Suisse?
Цены на многие медицинские изделия, которые продаются в Швейцарии, в 2-4 раза выше, чем в других странах Европы. Больницы Романдии решили принять меры.
Легко ли в Швейцарии человеку с инвалидностью? | Vivre en Suisse quand on est handicapé

Накануне Всемирного дня инвалидов, который отмечается 3 декабря, читательница Нашей Газеты Наталья Коман рассказала нам о том, с какими сложностями могут столкнуться иностранцы при признании инвалидности в Швейцарии.

Опасные имплантаты в Швейцарии | Des implants dangereux en Suisse
По результатам журналистского расследования «Implant files» (англ.: «Досье об имплантатах»), законодательство многих стран, касающееся медицинских имплантатов, далеко от совершенства. Как обстоят дела в Швейцарии?
Бернский госпиталь борется с мультирезистентными бактериями | L’Hôpital de l’Île à Berne se bat contre des bactéries multirésistantes

Микробы, устойчивые ко многим видам антибиотиков, появились в Бернском университетском госпитале Inselpital год назад. Число инфицированных пациентов достигло 270 человек, сообщает Berner Zeitung.

Где живут дольше всех? | Où vit-on le plus longtemps?

По данным Евростата, в Европе самой высокой ожидаемой продолжительностью жизни (83,7 лет) могут похвастаться швейцарцы, а в самой Швейцарии дольше всех живут в Тичино.

В Швейцарии по-прежнему шумно | En Suisse, il y a toujours trop de bruit
Несмотря на усилия Берна и кантонов, многие швейцарцы все еще не защищены от шума. По оценке Управления по охране окружающей среды (OFEV), 1,1 миллиона человек в Швейцарии страдают днем от гула дорожного движения, при этом 90% таких граждан живут в городах.
В Швейцарии парализованные люди снова могут ходить | Des personnes paralysées sont capables de marcher en Suisse
Три пациента постепенно восстанавливаются благодаря нейротехнологии, разработанной в Федеральной политехнической школе Лозанны (EPFL). После долгих лет инвалидности им помогла целенаправленная электростимуляция спинного мозга и регулярные упражнения в ходьбе.
Вложение в здоровье – главная инвестиция в вашей жизни | Investir pour sa santé : l’investissement principal de votre vie

Первоклассная современная медицина делает возможным многое из того, что недавно казалось фантастикой: профилактику серьезных заболеваний, получение доскональной информации о состоянии вашего организма и даже «отсрочку» физического процесса старения и всех связанных с ним патологий.

Такая же болезнь, как и другие | Une maladie comme les autres

В Швейцарии стартовала национальная кампания по привлечению внимания к психическим заболеваниям. Ее цель состоит в том, чтобы показать, что о душевном здоровье можно заботиться так же, как и о физическом.

В Швейцарии появился национальный реестр доноров органов | Le registre national du don d’organes créé en Suisse

Любой человек сможет указать в реестре, желает ли он, чтобы его органы и/или ткани были использованы для пересадки после его смерти или нет. Запись осуществляется на добровольной основе, а свое мнение можно будет в любой момент изменить.

Особенности диагностики рака груди в Женеве | Les particularités du dépistage du cancer du sein à Genève

Исследование, проведенное совместно Университетским госпиталем Женевы и Лозаннским политехом, показало, что жительницы целых кварталов города уклоняются от маммографии.

«Зеленый змий» в глобальном масштабе | L’alcool, le mal planétaire

Расположенная в Женеве Всемирная организация здоровья обнародовала тревожную информацию: ежегодно от вредного употребления алкоголя умирает более 3 миллионов человек, большинство из них – мужчины.

Швейцария поможет аллергикам | La Suisse portera secours aux allergiques au pollen
Служба метеорологии и климата MétéoSuisse планирует до 2023 года запустить систему информирования аллергиков. Последние смогут в режиме реального времени получать данные о концентрации пыльцы растений в воздухе на всей территории страны.
В Романдской Швейцарии вводятся электронные медицинские карты | La Suisse romande introduit le réseau commun des dossiers médicaux électroniques

Введение в обиход электронных медицинских карт «cara» началось в 2013 году в кантоне Женева, в рамках реализации Закона о правилах обмена медицинскими данными. Проект входит в программу национальной стратегии «киберздоровья» и ожидается, что в течение текущего года он распространится на всю страну.

Как победить страх перед вождением? | Comment dépasser la peur du volant?
Волнение за рулем охватывает многих автомобилистов. Одни боятся попасть в аварию, у других развиваются фобии в связи с тем, что им не удается найти место для парковки. Комментарии швейцарских специалистов.
В кантоне Во стоимость медицинской страховки будет зависеть от доходов | Le canton de Vaud plafonne les primes maladie selon le revenu

Кантон Во выделит субсидии, которые частично или полностью покроют расходы на медицинское страхование. С 1 сентября 2018 года водуазские домохозяйства будут платить за медицинскую страховку не больше 12% от своих доходов, а с 2019-го – не больше 10%.

В Швейцарии лечат эпилепсию лазером | En Suisse, on guérit l'épilepsie avec du laser
Термальная абляция, проведенная в Университетском госпитальном центре кантона Во (CHUV) для лечения эпилепсии, стала первой операцией такого рода в Европе. В настоящее время пациентка чувствует себя хорошо.
Еще один шаг в борьбе с нейродегенеративными заболеваниями | Un pas de plus dans la lutte contre des maladies neurodégénératives

Базельские ученые обнаружили потенциальный биомаркер болезней Альцгеймера и Паркинсона. Речь идет о белке FGF21, который может помочь в ранней диагностике нейродегенеративных заболеваний.

Женщины-врачи лучше справляются с инфарктом | Les femmes docteurs luttent mieux contre l’infarctus

Процентная доля женщин, переживших инфаркт, зависит, среди прочего, от пола лечащего врача. Новые данные свидетельствуют о том, что женщины-медики, как правило, спасают больше пациенток с сердечным приступом, чем их коллеги-мужчины.

Велосипед – страж здоровья | Le vélo, cette clé de la santé
Исследователи Базельского университета выяснили, что поездки на электровелосипеде по эффективности сравнимы с поездками на обычном велосипеде. Летней порой самое время оседлать железного коня и отправиться на покорение альпийских просторов.
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.23
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 100.15
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Самое читаемое

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.