L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
«Lady Macbeth du district de Mtsensk» : la tragédie de la passion, à la russe
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
Это событие коллектив отметил постановкой российско-швейцарского рождественского спектакля «Золушка», осуществленной в ZentrumKarlderGrosse при поддержке Посольства РФ в Швейцарии, MigroKulturprozent и частных лиц, любящих театр.
|
This event was marked by the production of a Russian version of "Cinderella" realised with the support of the Russian embassy in Switzerlandm MigroKulturprozent and some theater-loving individuals.
Спектакль на родном языке имеет большое значение для отечественной культуры за рубежом. Это возможность встреч, воcтребованность памяти утраченного или забытого, но родного, привычных ощущений и состояний, огромный импульс для собственного творчества, плюс редкая возможность услышать сценическую русскую речь в контексте понятного содержания и художественного образа.
В нашем спектакле на сцене проявили себя одарённые дети и подростки (общим числом 21, в возрасте от 6 до 12) и 24 взрослых. Артистов набирали, в основном, из дружественных театру образовательных центров: «Матрёшка», «Наш «Петрушка», «Сказка» и литературно-театральных классов в Цюрихе, Золотурне, Диетиконе.
Важно и то, что впервые появилась на свет русская версия всеми любимой eвропейской сказки. Это событие – живое: нам уже предложили перевести текст на немецкий язык и сыграть сказку с русской тематикой в 2014 году в нескольких католических церквях немецкой Швейцарии.
Я замешивала спектакль на памяти собственных чувств: складывала вместе нежность, страдание, восторг, детскость и просто стихию игры. Хотелось сделать Рождественский спектакль с ярко выраженным русским колоритом, чтоб в нём были все эти элементы и ещё – бесконечно долгая память о маме, но также и.. жестокость, и карикатурная глупость неумелого подражания моде и, конечно, - справедливость, как высшая награда избраннице Судьбы. Наша Золушка – кроткая, работящая, беззлобная, художественно одарённая, тайно и нежно хранящая память о матери, – она и есть избранница. Её сыграла профессиональный музыкант, совсем молоденькая флейтистка из Сибири, Арина Крестинина. В ней оказалось столько природной естественности, грации и изящества, что сразу, после первого нашего знакомства, она была утверждена на главную роль.
В сценическое действо также вошло и то лучшее, что окружает меня в настоящее время: это детские сценические наброски, высказывания и предложения. Весёлый этюд с уличными котами – разбойными охотниками за мышами - придумали дети русской школы Золотурна Рома, Алина и Арина, этюд вошёл в спектакль. Лошадок, мышек, фрейлин сыграли мои юные актрисы Настя, Александра и Катя, не уставая во время спектакля постоянно переодеваться… и с упоением перевоплощаться в различные роли. Сандра и Валя смело и точно импровизировали в роли скоморохов, а музыкально одарённый Родион удачно сыграл роль кучера. Коля – в роли Рассказчика - во второй раз, участвуя в большом проекте, доказал свою способность держать внимание публики, не уступая в этом обаятельному, и уже любимому зрителями актёру Александру Чернышеву.
Танцы, мастерски поставленные Изолиной Беловой в «Матрёшке», в контексте сказки приобрели новое дыхание и смысл и, безусловно, стали украшением спектакля.
О 10-летней Насте Чернышевой, сыгравшей в спектакле Девочку - Метелицу, надо сказать особо. Ребёнок поражает своей волей, целеустремлённостью и ярко выраженным сценическим талантом, развиваемым регулярными занятиями балетом и актёрским мастерством.
…Маленькое отступление: над «Золушкой» я работала летом в Москве с моими друзьями – профессиональными композиторами Владимиром Романычевым, Александром Миловидовым, поэтессой Еленой Голубенковой и исполнителями Элиной Голубенковой и Георгием Журавлёвым. Зная это, Настя пришла ко мне и сказала, что сочинила песню о мечте, и это касается «Золушки». Я повела её в студию к композитору Вл. Романычеву, и чуткий музыкант переложил на ноты первое хрупкое детское «Я сочинила..». Затем до самой премьеры девочка репетировалa собственную песню. Сыгранная ею роль стала в спектакле ведущей темой необходимости веры и воплощения мечты и справедливости.
Так сложилось, что образ России связывают со снегом и суровой зимой. Мне нравится этот образ, и я решила, что в спектакле будет зима и будет идти снег. Этот театральный спецэффект нам удался: на фоне замечательного стильного танца «Дымковская игрушка» звенели колокольчики, скакала троечка золотых лошадок, везя старинную детскую коляску с красными огоньками, преображённую нами в сказочную карету для Золушки-Алёнушки. И шёл снег. И зрители плакали и смеялись.
Взрослые роли прекрасно сыграны Изолиной Беловой, Юной Нестеровой, швейцарской актрисой Миртой Зефериной Фесслер, выпускником театральной школы EFAS Эриком Денцем, выпускницей театральной школы «ZÜRICH» Зариной Таджибаевой. К сожалению, более полусотни зрителей не смогли попасть на спектакль, мы просим нас за это извинить: к сожалению, ресурс театра – не велик, чтоб арендовать большой зал. Мы очень надеемся, что ситуация изменится, а пока поздравляем всех читателей Нашей Газеты.сh с Новым годом!
Людмила Майер-Бабкина – основатель Российско-Швейцарского Театра Сценической Классики в Цюрихе, режиссёр, театральный педагог. www.theater-studio.ch
Поздравляю Нашу Газету с новым корреспондентом Людмилой Майер-Бабкиной и прекрасной статьей о творческой деятельности ее и ее коллектива и всех вместе с наступающим Новым Годом!
Владимир Путин в предвыборной статье "О стратегии развития России" в марте сего года призывал нас: "Россия унаследовала великую культуру, признанную и на Западе и на Востоке... Для России существует возможность не только сохранить свою культуру, но и использовать ее как мощный фактор продвижения на глобальных рынках... Не империя, а культурное продвижение; не пушки, не импорт политических режимов, а экспорт образования и культуры помогут создать благоприятные условия для российских товаров, услуг и идей. Мы должны в несколько раз усилить образовательное и культурное присутствие в мире - и на порядок увеличить его в странах, где часть населения говорит на русском или понимает русский"... Считаю, что деятельность Театра Сценической Классики под руководством Людмилы успешно участвует в выполнении этих задач. Особенно ценны при этом совместное творческое участие детей и взрослых, русскоязычных артистов и швейцарцев. Они увеличивают мотивацию для русского языка, воспитывают и побуждают детей к творчеству, обеспечивают преемственность для детей из многочисленных в Швейцарии многочисленных игровых групп и школ дополнительного образования и создают для части детей непрерывность профессионального образования. Они могли бы представлять культуру России в кантонах Швейцарии и культуру Швейцарии в России, где достойны поддержки Фонда Нева, а также культуру Швейцарии в других странах - при поддержке Фонда "Прогельвеция" С уважением, руководитель инициативной группы программы "Международные центры творчества "От детства к зрелости" Вадим Штуц
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
В Художественном музее Винтертура до 1 марта 2026 года открыта выставка болгарского художника Недко Солакова «Быть Валлотоном». Рассказываем об этой остроумной, трогательной и концептуально сильной экспозиции.
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
vadim_stutz декабря 29, 2012