Межнациональные браки глазами швейцарцев

Редактор отдела культуры интернет-платформы Newsnetz издательства «Tamedia», 36-летний Филипп Цвайфель живет в Цюрихе. Он женат и воспитывает сына. В области межнациональный браков он сам имеет немалый опыт. Какой – читайте дальше.

«Говорят, путь к сердцу мужчины идет через его желудкок. Только не через мой. Потому что моя жена родилась в стране, где предпочитают блюда, в которых все плавает в жире. Пустяки? Ничего подобного! Еда и напитки содержат в себе неограниченный конфликтный потенциал, потому что дело заключается не в пище, а в гораздо большем: насколько мы уважаем традиции других?  

В Швейцарии сегодня каждая вторая семья – бинациональная. Почти каждый четвертый швейцарец женится на иностранке. Почему? Неужели потому, что наши соотечественницы, как об этом любят говорить, слишком эмансипированы? Когда же мы, наконец, поймем, что глобализация и мобильность привели не только к легким переселениям людей с места на место, но и облегчили межкультурные знакомства и встречи. Возможность, которая просто подталкивает к любви.  

А любовь слепа. И часто мы отдаем себе отчет в наших культурных различиях только когда сталкиваемся в ними вплотную. Возьмем, к примеру, язык. В определенный момент восхищение экзотически-эротическим акцентом сменяется досадой на коммуникационные проблемы, особенно в ходе горячих дискуссий. Другой сложностью может стать нехватка общих лингвистических кодов. Попробуйте объяснить вашему партнеру игру слов на своем родном языке – шутка будет убита. То же самое с поэзией, песнями и лозунгами. Ко всему прибавится чувство бессилия от недостаточного владения собственным языком. И как-то грустно в одиночку знакомить своих детей с героями мультиков и сказок своего детства…

Все эти трудности сооразмеримы с культурными различиями. В зависимости от того, откуда происходит партнер, он уже знаком (не знаком) с языком, религией и пунктуальностью (непунктуальностью). Чем больше этих «не», тем больше крепких орешков придется раскалывать в совместной жизни. Когда мой сын был крещен по католическому обычаю, мой отец-атеист впал в настоящий библейский гнев. Продолжим о детях: согласно каким нормам их воспитатывать? На каком языке говорить с ними за обеденным столом? О каком происхождении должны напоминать их имена?

Одним словом, стоит ли вообще продолжать ковылять по тернистой дороге межнационального брака? Когда я задал этот вопрос моей жене, она ответила словами, которых я уже предчувствовал: без меня она бы жила как заключенная в ловушке собственной культуры. Кроме того, в межнациональных браках в повседневные отношения меньше пробивается рутина (не в последнюю очередь потому, что из-за культурных различий, эта рутина требует постоянных согласований). И еще: пусть не всем нравится экзотическая пища, но в глобальном смысле другая культура действительно может много чего предложить. Например, наблюдая ту громадную ценность, которую моя жена вкладывает в понятие семьи, и я поменял свой взгляд, прежде выражавшийся фразой «Семья – это буржуазный пережиток». Оказалось, что поездки за границу это тоже классно (только, пожалуйста, не на Рождество!)

Продолжать список достоинств и недостатков межнациональных браков бессмысленно. Каждая пара должна построить собственные отношения и написать свою уникальную историю. Соцологи разработали на эту тему концепцию под названием «Строительство новой межкультурной реальности».  Более интересно об этом можно сказать так: бинациональные пары являются воплощением романтической любви. Они не подчиняются законам происхождения, сметают бюрократические препоны и опровергают предрассудки общества. Как Ромео и Джульетта.»

Мы предполагаем, что многие наши читатели тоже состоят в межнациональных браках, поэтому приглашаем вас поделиться собственным опытом и взглядами на эту тему.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 100.31
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю
Волна гриппа в Швейцарии

Показатели заболеваемости свидетельствуют о раннем начале эпидемии гриппа. Обеспокоенность врачей вызывает новый вариант вируса.

Шерстяные картины и русский след на выставке Алис Байи

В двух выставочных залах Кунстхауса Цюриха до 15 февраля 2026 года проходит выставка, посвященная родившейся в Женеве и скончавшейся в Лозанне художнице Алис Баий (1872–1938). Эта экcпозиция – результат сотрудничества цюрихского музея с Кантональным музеем изящных искусств Лозанны (MCBA).

Самое читаемое

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Александр Васильев: «Мода – это всегда идеология»

Предлагаем вашему вниманию эксклюзивное интервью с историком моды, искусствоведом, дизайнером интерьеров, театральным художником и популярным телеведущим – о моде, культуре, политике и нормах русского языка.

Наталья Золкина и ее яркий мир неслышного языка

В нашу редакцию приходит много писем. Самых разных. Часто люди обращаются за советами в областях, в которых мы ничем не можем помочь, а потому очень радуемся, если помощь оказывается в наших силах. Сегодняшняя публикация – результат такого «спонтанного письма в редакцию» и последовавшей за ним переписки с автором, Натальей Золкиной, образцом «нашего человека», стремящегося реализовать свой потенциал и не сдаваться перед лицом драматических обстоятельств.