Купидон заболел, или трудности развода | Cupidon is sick or the hardships of divorce

Сцена из спектакля (© Elizabeth Carechio)

Вольная трактовка классического сюжета, предложенная французским драматургом Полин Саль, превращает знаменитую веселую комедию в остросоциальную драму. Такая трансформация не исключает комических эпизодов, однако в новом контексте знакомые шутки и коллизии приобретают необычное звучание. За постановку пьесы взялся француз со швейцарскими корнями Жан Беллорини, в этом году удостоенный премии «Мольер», одной из самых престижных наград в театральном мире.

Действие пьесы перенесено в настоящее время. От оригинального шекспировского сюжета осталось немного: имена нескольких персонажей и знаменитый эпизод с магическим зельем, под воздействием которого человек влюбляется в первого встречного.

Робин и Тина (© Elizabeth Carechio)
Спектакль начинается с диалога двух детей – Тины и Робина, каждый из которых рассказывает свою историю. Гермия, мать Тины, выходит замуж в третий раз. Ее избранником стал Лизандр, для которого предстоящий брак станет вторым. В день свадьбы дети знакомятся, и неожиданно выясняется, что они легко друг друга понимают. Их сближению способствует довольно печальное обстоятельство: оба с большим трудом переживают развод своих родителей, а назначенные свадебные торжества вызывают у них отторжение и непонимание.

Оказывается, что каждый из них слышал от родителей одинаковые слова о том, что любовь умерла, а потому они не могут быть вместе, но при этом никогда не перестанут заботиться о своем ребенке. «Как можно перестать любить?» - в отчаянии спрашивают дети, отказывающиеся принимать развод родителей. «Неужели вы не можете себя заставить любить? Я же могу заставить себя съесть брюссельскую капусту!» - восклицает Тина. По ходу спектакля им обоим придется осознать жестокую истину: любовь действительно проходит. И с этим ничего нельзя поделать.

Но Тина и Робин не сразу соглашаются смириться с положением дел. Они надеются, что волшебный эликсир, полученный от заболевшего Купидона, поможет восстановить разрушенные семьи. Конечно, все идет не по плану: по невероятной случайности все взрослые влюбляются в Елену, мать Робина, что приводит к большой неразберихе. В конце концов действие зелья проходит, и все возвращается на круги своя.

Неслучайно декорации напоминают футбольное поле, персонажи обуты в бутсы, а само волшебное зелье запрятано в мяч. Таким простым и понятным детям и подросткам приемом режиссер напоминает, что любовь – игра, в которой победитель и побежденный постоянно меняются местами, а исход матча до конца остается непредсказуемым.

Отталкиваясь от шекспировской комедии, режиссер и сценарист смещают акценты, представляя всю историю глазами детей. Такой подход вполне предсказуемо придает всем событиям и репликам второе значение. Это хорошо заметно по реакциям зала, наполовину заполненного детьми, а на вторую половину – их родителями. Там, где подростки смеются в голос, взрослые притихают, опуская головы. Беллорини сумел сохранить эту тональность на протяжении всего спектакля. Точная игра актеров и экспрессивный минимализм декораций прекрасно дополняли друг друга.

Если театр должен чему-то учить зрителя, то эта постановка справляется с такой задачей. Без напускного дидактизма и надрыва спектакль знакомит детей с трудностями семейной жизни и одновременно напоминает взрослым о том, что развод касается не только двух людей, в какой-то момент решивших жить отдельно друг от друга.

Заказать билеты на спектакль вы можете на сайте театра.

Сцена из спектакля (© Elizabeth Carechio)
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 100.31
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю
Волна гриппа в Швейцарии

Показатели заболеваемости свидетельствуют о раннем начале эпидемии гриппа. Обеспокоенность врачей вызывает новый вариант вируса.

Шерстяные картины и русский след на выставке Алис Байи

В двух выставочных залах Кунстхауса Цюриха до 15 февраля 2026 года проходит выставка, посвященная родившейся в Женеве и скончавшейся в Лозанне художнице Алис Баий (1872–1938). Эта экcпозиция – результат сотрудничества цюрихского музея с Кантональным музеем изящных искусств Лозанны (MCBA).

Самое читаемое

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Александр Васильев: «Мода – это всегда идеология»

Предлагаем вашему вниманию эксклюзивное интервью с историком моды, искусствоведом, дизайнером интерьеров, театральным художником и популярным телеведущим – о моде, культуре, политике и нормах русского языка.

В Швейцарии построят уникальный парк роботов
Робосфера (Robosphère) – планета будущего, на которой человек открывает жизнь удивительных существ. Роботы-официанты, механические рыбы и птицы, «умные» машины-строители и хирурги – в горах Юры научная фантастика скоро станет повседневной реальностью.