Женева

В Женеве отметили 30-летие встречи Горбачева и Рейгана | On a célébré les 30 ans de la rencontre entre Gorbatchev et Reagan à Genève
В 1985 году, во время своей первой встречи, которая состоялась на вилле Fleur d’Eau в пригороде Женевы Версуа, Михаил Горбачев и Рональд Рейган обменялись рукопожатием. В понедельник постоянные представители России и США при отделении ООН и других международных организациях в Женеве повторили этот символический жест на том же самом месте.
Человек с оркестром | Un homme avec l’orchestre

9 сентября российский маэстро Валерий Гергиев и Оркестр Мариинского театра представят в женевском Виктория-холле исключительно русскую программу.

Столетия любви | Des siècles d’amour

Ознакомившись с двумя мужскими прочтениями книги Каталина Дориана Флореску «Якоб решает любить», мы решили предложить вам свое, женское прочтение.

Швейцария расширяет список «направлений повышенного риска» для авиакомпаний | La Suisse étend la liste de «destinations à risques» pour les compagnies aériennes
Начиная с осени этого года, авиаперевозчики, выполняющие рейсы, которые связывают Абу-Даби, Доху, Сан-Паулу, Пекин и Шанхай со Швейцарией, обязаны предоставлять властям персональные данные пассажиров. Московские аэропорты Домодево, Шереметьево и Внуково находятся в этом списке с 2013 года.
Устроить ребенку праздник дома или обратиться к специалисту? | A l’anniversaire payé on est mieux que chez soi?
В Швейцарии процветает бизнес по организации праздников для детей. Подготовленный профессионалами день рождения обходится в несколько сотен франков. Развитию рынка помогают заказы от экспатов, проживающих в регионе Женевского озера.
Какие специалисты наиболее востребованы в Швейцарии? | Quels spécialistes sont les plus recherchés en Suisse?
Агентство по подбору персонала Manpower отмечает, что каждая вторая швейцарская компания испытывает сложности при поиске новых сотрудников. Список самых востребованных профессий шестой год подряд возглавляют квалифицированные рабочие.
22 августа в Швейцарии, России и Грузии отметят Всемирный день борьбы со спесишизмом | La Journée mondiale pour la fin du spécisme sera célébrée le 22 août en Suisse, en Russie et en Géorgie

Вы не знаете, что это за зверь - спесишизм? Будьте осторожны с выбором выражений, особенно в данном случае.

Швейцарцы придумали ДНК-тест личности | Faire connaissance de soi-même grâce à son ADN
Женевский стартап разработал технологию получения данных о чертах характера человека на основе образца его слюны. Гены, уверяют специалисты, не обманут, так как содержат в себе подлинную информацию об особенностях психики.
Судебная реформа в Швейцарии: буря в Женеве продолжается | La tempête judiciaire à Genève : la suite

В начале 2011 года на территории Швейцарии вступили в силу единый Федеральный гражданский процессуальный кодекс и единый Федеральный уголовно-процессуальный кодекс. Мы продолжаем анализ последствий этих нововведений на примере Женевы, предоставляя вам «взгляд изнутри», чем-то напоминающий американские «адвокатские» сериалы.

На что настроен ваш радар? | Russia in Eurasian contexte

Блоггер Нашей Газеты, американский политолог Дэниэл Уорнер удивлен отсутствием интереса западных СМИ к прошедшему в Уфе двойному саммиту ШОС/БРИКС.

Новый пляжный стиль | Un nouveau style à la plage

Все больше подростков предпочитают надевать под плавки трусы, вызывая неудовольствие пользователей общественных бассейнов.

Как проводили жаркое лето швейцарцы полвека назад? | Comment les Suisses passaient-ils l’été il y a 50 ans?
В 1960-е годы кондиционеры еще не были так распространены, как сегодня, да и характеристики имели более скромные. Однако жители Конфедерации не унывали: кто-то отправлялся купаться, кто-то уезжал на прогулку в лес, кто-то ехал отдыхать на пляжах Италии, Испании или Франции. Впрочем, судя по архивам швейцарской телерадиокомпании (RTS), это – далеко не полный список развлечений швейцарцев того времени.
Uber остается в Женеве | Uber reste à Genève
Федеральный суд (TF) отказался принять жалобу женевских компаний, предоставляющих услуги такси, которые требовали запретить деятельность Uber на территории кантона.
Шестидесятилетие «духа Женевы» | « L’esprit de Genève » a 60 ans

Ровно 60 лет назад, 23 июля 1955 года, в Женеве завершилась первая после Потсдама встреча «Большой четверки» на высшем уровне. Об этом событии остались документальные и художественные напоминания.

Швейцарские железные дороги не несут ответственности за опоздания на самолет | Les CFF ne dédommagent pas les vols ratés
Пассажирке, пропустившей свой рейс из аэропорта Женевы в результате опоздания поезда, пришлось купить новый билет на самолет за свой счет без какой-либо компенсации со стороны железнодорожного перевозчика SBB/CFF/FFS.
Мелкие провинности, большая прибыль | Des petites infractions mènent aux gros profits

Число штрафов, выставленных автомобилистам за небольшие нарушения, выросло в прошлом году на 8,4%, а государственная казна пополнилась благодаря им на 70 миллионов франков.

Лучшие повара мира устроили в Женеве благотворительный ужин | Dîner caritatif à Genève grace aux meilleurs chefs du monde
Шеф-повара государственных лидеров приготовили в одном из отелей города Кальвина ужин на 130 человек, средства от которого будут переданы в швейцарское отделение Красного креста.
Голубой « Tourbillon Souverain » F.P. Journe в поддержку научных исследований | « Tourbillon Souverain Bleu » F.P. Journe, en soutien de la recherche scientifique

Впервые за историю своего существования благотворительный аукцион с участием крупнейших часовых марок пройдет в Женеве – 7 ноября 2015 года.

Петер Грюттер о своих русских корнях и ученицах | Peter Grütter de ses origines et étudiantes russes
Комментируя неожиданный отъезд фигуристки Анны Овчаровой в Россию, знаменитый швейцарский тренер рассказал нам об обстоятельствах, при которых он начал учить русский язык.
Русская, украинская и армянская музыка в «Классическом Пупленже» | Les musiques russe, ukrainienne et arménienne au Puplinge Classique

С 18 июля по 22 августа в рамках музыкального фестиваля в пригороде Женевы пройдут двенадцать концертов, на многих из которых наверняка захотят побывать наши читатели.

Где учат на больших боссов? | Où faire ses études pour devenir le big boss?
Экономический журнал Bilan изучил резюме руководителей шестидесяти крупнейших швейцарских компаний и составил список основных высших учебных заведений, открывающих путь на вершину.
Андре Либих: «Украина должна стать нейтральной территорией между Востоком и Западом» | André Liebich : « L’Ukraine doit devenir un terrain neutre entre l’Est et l’Ouest »

Не зная прошлого, невозможно осмыслить и понять настоящее. А наш сегодняшний гость прошлое «шестой части суши» знает очень хорошо, а потому не только рассуждает о настоящем, но и пытается заглянуть в будущее.

«Трудно быть богом» в Женеве | «Hard to be a God» in Geneva
Сегодня в кинотеатре Grütli начинаются показы последней работы Алексея Германа по мотивам повести братьев Стругацких. Двадцать читателей, первыми написавшие нам, получат бесплатные билеты на сеанс.
«Меньше страданий, меньше нелегального оборота оружия и больше безопасности» | «Less suffering, less illicit arms trade and more security»
Вчера в Женеве началась Финальная подготовительная встреча к Первой конференции по Международному договору о торговле оружием.
«Я считаю президента Назарбаева настоящим главой государства» | «Je considère Président Nazarbaïev un vrai chef d’Etat»

Сегодня президенту Казахстана Нурсултану Назарбаеву исполняется 75 лет. По этому поводу предлагаем вашему вниманию впечатления от общения с ним, которыми с нами поделился женевский адвокат Марк Боннан. Для полноты ощущения представьте себе солидного мэтра в облике Мэрилин Монро на знаменитой фотографии, напевающим «Happy birthday, Mr President».

TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.89
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Artices les plus lus

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.