Берн
Bundesart: новое креативное фото членов швейцарского правительства
| Bundesart: la nouvelle photo créative du gouvernement suisse
Полиция предостерегает о телефонном мошенничестве
| La police met en garde contre des arnaques par téléphones
Федеральный совет отклонил инициативу о запрете паранджи
| Le Conseil fédéral a rejeté l’initiative anti-burqa
Что делать в горах тем, кто не умеет кататься на лыжах?
| Que faire à la montagne quand on ne sait pas skier?
Член Национального совета Янник Бютте ушел в отставку
| Yannick Buttet, membre du Conseil national, donne sa démission
Год борьбы с гендерной дискриминацией
| Une année de lutte contre les discriminations fondées sur le sexe
Меховые шапки, березки, балалайка: опера «Анна Каренина» в Берне
| Des chapkas en fourrure, des bouleaux, des balalaïkas: l'opéra "Anna Karénine" est à Berne
Беременная беженка потеряла ребенка – швейцарский пограничник признан виновным
| Une réfugiée enceinte perd son enfant: le garde-frontière suisse est jugé coupable
В Берне представили национальный план по борьбе с радикализацией
| Un plan d’action national de lutte contre la radicalisation a été présenté à Berne
Швейцария попала в «серый» налоговый список ЕС
| La Suisse mise sur la liste "grise" des paradis fiscaux par l'UE
Как лыжный свитер превратился из одежды для спорта в главную вещь сезона
| Comment le pull de ski est passé d'un vêtement de sport à un indispensable de saison
Швейцарские рождественские ярмарки под надежной охраной
| Haute sécurité aux marchés de Noël en Suisse
Отчет ВОЗ о распространении ВИЧ: Россия и Украина лидируют
| Rapport de l’OMC sur la lutte contre le VIH: la Russie et l’Ukraine parmi les leaders
Швейцарцев будут предупреждать о чрезвычайных ситуациях почтовые ящики?
| Alerter les Suisses à l’aide des boîtes aux lettres?
Швейцария и Евросоюз: новый этап нормализации отношений
| La Suisse et l’UE: une nouvelle étape de la normalisation des relations
В Швейцарии пересматривают закон об авторских правах
| La Suisse révise la Loi sur le droit d'auteur