Берн
Швейцария боится наплыва плотников из Хорватии?
| La Suisse a-t-elle peur de l’affluence des charpentiers croates?
Министру финансов Швейцарии поручили договориться с США
| Feu vert à la ministre des Finances pour régler le différend avec les USA
Далеко ли Швейцарии до «чистой энергии»?
| La Suisse est-elle encore loin de l'objectif en matière d'énergie?
«Господин Цена» желает вам здоровья и материального благополучия
| «Monsieur Prix» vous souhaite une bonne santé et de la prospérité
Дамы в швейцарском правительстве: «железные ручки в железобетонных перчатках»
| Les dames au gouvernement suisse, qui ont les mains de fer
Делом бывшего главы Национального банка Швейцарии занялась прокуратура
| Affaire Hildabrand: Le MPC ouvre une enquête pénale
Церковный налог: необходимость или анахронизм?
| L'impôt ecclésiastique: nécessaire ou anachronique?
Инициатива Миндера в действии – с 1 января 2014 года
| L’initiative de Minder entre en vigueur le 1 janvier 2014
Сколько будут стоить опоздания швейцарским железным дорогам?
| Combien vont coûter des retards aux CFF?
«Последняя проблема Альп» была решена 75 лет назад
| Le «dernier problème des Aples» a été résolu il y a 75 ans
Берн заплатил 900 млн франков Лондону и Вене
| Berne a transmis 900 millions de francs à Londres et à Vienne
Назад в будущее: возврат к контролю на границах в Швейцарии?
| Le retour vers le futur: le contrôle des frontières en Suisse?
Какой подарок лучше – велосипед или мобильник?
| Quel cadeau d’anniversaire choisiraient les jeunes Suisses: un vélo ou un smartphone?
G20 предпочла экономический рост жесткому ограничению расходов
| Le G20 privilégie la croissance plutôt que l'austérité budgétaire
Китай: налетай, швейцарские ножики подешевеют на 5 франков!
| Dépêchez-vous, les couteaux suisses 5 francs moins chers!