Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
Два Штрауса и Прокофьев – «мгновенья пляшут вальс»

Оркестр Романдской Швейцарии приглашает всех любителей музыки и кружения под нее на свои традиционные новогодние концерты, которые пройдут 7 и 8 января 2026 года в Женеве и в Лозанне.

L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
Deux Strauss et Prokofiev : « Les instants dansent la valse »

L’Orchestre de la Suisse Romande invite tous les amoureux de musique et de tourbillons festifs à ses traditionnels concerts du Nouvel An, qui auront lieu les 7 et 8 janvier 2026 à Genève et à Lausanne.

Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
Two Strausses and Prokofiev: “Moments Whirl a Waltz”

The Orchestre de la Suisse Romande invites all music lovers – and all those who enjoy swirling to it – to its traditional New Year’s concerts, which will take place on 7 and 8 January 2026 in Geneva and Lausanne.

Совсем не déjà vu, или Портрет Одинокой Озорницы

Наталья Соломатина (© Di Silvestro Jean-Patrick, Cyberphoto)
Целью создателей выставки, дизайнеров Александра Петлюры (псевдоним Александра Лященко) и Соло-Матин (псевдоним Натальи Соломатиной), было показать быт простых людей по обе стороны «железного занавеса». Большая часть экпонатов найдена на блошиных рынках или просто помойках. В этом бытовом диалоге Александр, родившийся на Украине и живущий в Москве, представляет Советский Союз, а Наталья, родившаяся в Москве и с 12 лет живущая в Женеве, соответственно Запад. В Женеве она не просто все это время жила, но и на «отлично» закончила школу при Советской миссии при ООН, а затем, с красным дипломом, Женевский университет искусства и дизайна. А потом началось творчество.

НГ: Наташа, как из такого «примерного ребенка», пионерки и отличницы, выросшей в семье сотрудников ООН, могла вырасти столь эксцентричная художница?

НС: На самом деле, все эти «факторы» на меня очень повлияли и больше всего, наверное, именно впечатления от поездок, связанных с работой моих родителей. В детстве я подолгу жила в Африке - Алжире, Бенине, впитывала новые цвета, запахи, вкусы... Даже резкие перемены климата (вылетаешь из Бенина, где под 40 градусов, в Москву, где минус 30), наверное, где-то во мне схоронились на время. Кроме того, моя старшая сестра - тоже дизайнер, специалист по историческому костюму. В Африке она все время делала какие-то зарисовки, а я подглядывала и пыталась копировать.

НГ: А родители с пониманием относятся к Вашему творчеству?

НС: Не могу сказать, что они в восторге, но они мне никогда не мешали жить. Сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, какое это счастье, когда родители не навязывают выбор профессии! Сколько народу из-за этого пострадало...

НГ: Вы с Александром Петлюрой такие разные: и по возрасту, и по «пройденному жизненному пути». С чего началось ваше сотрудничество?

НС: Мы познакомились в 2004 году, когда Александр участвовал в фестивале La Batie, а я как раз начала преподавать в Университете. Мне очень понравился тогда его подход, оригинальный, отличный от других. Потом я узнала, что Александр - обладатель уникальной коллекции - 10 000 предметов - вещей советского периода. Обнаружилась общая страсть - барахолки. Приехав в Женеву, Александр по ночам собирал на улицах сломанные велосипеды. На подготовку этого проекта ушло два года и времени было впритык.

НГ: Сейчас модно утверждать, что художнику образование не нужно, а Вы всегда так хорошо учились. Очевидно, Вы придерживаетесь тезиса, который можно часто услышать от артистов балета и который сводится к тому, что классический танцор легко может освоить современный танец, а вот наоборот - извините...

НС: Я абсолютно с этим согласна и очень рада, что смогла получить полноценное профессиональное образование. Хотя учиться я мечтала не в Женеве, а в Московском текстильном институте. Но туда меня не приняли, так как конкурс тогда был - 27 человек на место, для москвичей существовала квота, а блата у меня не было. Как Вы увидите на выставке, там не просто собраны вещи с барохолок, а сделан фильм, создана книга, кстати, изданная очень ограниченным тиражом, всего 50 экземпляров... Всему этому нужно было научиться.

НГ: То есть можно предположить, что лет через сто эту книгу тоже кто-то покажет, как свидетельство быта нашей эпохи - вот мол, в то время люди еще книги писали?

НС: А что, все может быть. Было бы здорово!

Полную информацию о выставке и всех событиях вокруг нее ищите на сайте www.sms-projects.ch

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 101.54
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Самое читаемое

Зимние каникулы в Швейцарии-2026

Сколько стоит лыжный отдых в Швейцарских Альпах? Где дешевле всего кататься на лыжах? И какие курорты ориентированы на премиум-сегмент?