Статьи по тегу: #литература

«Только детские книги читать…» | «A ne lire que des livres d’enfants… »

По случаю 90-летия Эрика Владимировича Булатова женевский галерист Пьер-Анри Жако представил публике свою личную коллекцию книг для детей, оформленных выдающимся российским художником.

«Хайди» – в Списке документального наследия ЮНЕСКО | «Heidi» au patrimoine documentaire de l’UNESCO

Архивы, связанные со швейцарской писательницей Иоганной Спири и ее самой известной книгой о девочке по имени Хайди, включены в реестр «Память мира».

Дуэль без трупа | Un duel sans cadavre

С 11 марта и в течение пяти недель в журнале «Т», субботнем приложении к газете Le Temps, будет публиковаться переписка между главным редактором Нашей Газеты Надеждой Сикорской и французским писателем Егором Граном. Финал эпистолярного поединка состоится 11 мая на сцене Большого театра Женевы.

Колетт, звезда Прекрасной эпохи | Colette, une étoile de la Belle époque

В Фонде Яна Михальского открылась выставка, посвященная 150-летию со дня рождения французской актрисы мюзик-холла, писательницы и журналистки, первой женщины, удостоенной во Франции государственных похорон.

Ирина Герасимович: «Нам всем нужно спуститься в шахту мира» | Iryna Herasimovich: «Nous devons tous descendre dans la mine du monde»

Наша сегодняшняя гостья – белорусская переводчица, редактор, эссеист, куратор, член Немецкой академии языка и поэзии. Мы поговорили о переводческом труде, литературе, войне и том, как оставаться человеком в это сложное время.

Карпатская пастораль | Pastorale des Carpates

Переиздание повести Михайло Коцюбинского «Тени забытых предков» позволит франкоязычному читателю открыть для себе часть истории красивейшего региона Восточной Европы.

Пьер Массо: «Нужно иметь доброту сердца ребенка» | Pierre Massaux: «Il faut avoir la bonté d'un cœur d'un bébé»

Наш сегодняшний гость – бельгийский режиссер и драматург, который ставит в Санкт-Галлене пьесу по «Краткой повести об Антихристе» российского философа XIX века Владимира Соловьева.

Дмитрий Бортников: «Наша жизнь – это жизнь без зонтика» | Dmitri Bortnikov : « Notre vie c’est une vie sans un parapluie »

Несколько дней назад в книжных магазинах Швейцарии и Франции появился роман «Чистилище», вышедший в лозаннском издательстве Noir sur Blanc. Его автор – русский писатель, живущий в Париже. Мы побеседовали с ним о жизни и смерти, о «менопаузе души», о сумасшествии и любви. Встречайте автора!

Журналист, как воин-миротворец | Le journaliste, ce guerrier pacifique

Краткое сообщение Нашей Газеты о присуждении Нобелевской премии мира российскому журналисту Дмитрию Муратову побило рекорд «лайков» на странице издания в Фэйсбуке и спровоцировало дискуссию.

Надежда Скардино: «Мне сложно поддерживать власть, которая поддерживает насилие» | Nadezhda Skardino: «Il est difficile pour moi de soutenir les autorités qui soutiennent la violence»

Знаменитая биатлонистка рассказала Нашей Газете о том, как складывается ее жизнь в Швейцарии, о спортивных достижениях и о политическом кризисе, который разразился в Беларуси, ставшей для нее вторым домом.

«Месть за пророка» | « Venger le prophète »

Убийство, совершенное в Морже в прошлую субботу, вновь выносит на поверхность вопрос об ответственности правоохранительных органов за наблюдением за лицами, представляющими опасность для общества.

Владимир Медведев: «В зоне, куда пускают только своих» | Vladimir Medvedev : «Le territoire réservé pour les siens »

Совсем недавно в лозаннском издательстве вышел французский перевод романа «Заххок», который может показаться в равной степени экзотическим как русскоязычному, так и франкоязычному читателю.

«Пир во время чумы». Загадка № 1 | «Le Festin en temps de peste». Devinette N 1

Коронавирус – главная тема сегодняшнего дня. А может, и завтрашнего, и послезавтрашнего. Культурная жизнь замерла. Общественная жизнь замирает. Но Наша Газета выходит! Вместе с историком искусств Радой Ландарь, сотрудничающей с крупнейшими музеями России и США, мы вводим серию публикаций, название которой подсказано А. С. Пушкиным. Пушкина читали все, а кто помнит, что одна из маленьких пушкинских трагедий, состоящая из одной сцены, – это перевод фрагмента из пьесы шотландского поэта Джона Вильсона «Чумной город» (англ. The city of the plague), посвящённой лондонской чуме 1665 года?

Михаил Шишкин: «Только мерой стыда измеряется любовь к родине» | Mikhaïl Chichkine: « L’amour pour la patrie ne se mesure que par la honte »

Новогодний подарок любителям русской словесности: 3 января 2020 года сборник эссе Михаила Шишкина «Пальто с хлястиком», впервые увидевший свет в 2016 году в московском издательстве АСТ, вышел во французском переводе в лозаннском Les Éditions Noir sur Blanc. Главный герой книги, несмотря на разнообразие сюжетов, –  Слово. Начало беседы с единственным российским писателем, удостоенным трех главных литературных премий своей Родины.

Размышление о «границах» языков | Une réflexion sur les « frontières » des langues

Предлагаем вашему вниманию ответ профессора Жоржа Нива на комментарии, размещенные несколькими читателями на странице Нашей Газеты в Фэйсбуке после публикации интервью с ним.

Грин, переводчик с неизвестного | Grine, le traducteur d’une langue inconnue

Накануне летних каникул лозаннское издательство Noir sur Blanc выпустило, в рамках проекта «Библиотека Димитрия», обновленный перевод рассказа Александра Грина «Крысолов». Это дает нам повод познакомить читателей с эссе Дмитрия Быкова, посвященного прекрасному малоизвестному писателю. Написанный девять лет назад текст нисколько не потерял актуальности.

«Исчезнувшие во времени, как слезы под дождем» | «Lost in Time Like Tears in Rain»

Цитатой из фильма Ридли Скотта «Бегущий по лезвию» озаглавлена экспозиция шедевров из собрания Фонда Бейелера в Базеле – отличный повод отправиться на поиски утраченного времени. В предлагаемую посетителям прогулку по тропам истории современного искусства можно отправиться до 2 сентября в здании Ренцо Пиано и в парке вокруг Фонда Бейелера.

Дмитрий Быков: «Роман “Оправдание” был попыткой борьбы с имперским комплексом» | Dmitri Bykov: «Le roman “ La justification” était une tentative de dépasser le complexe impérial»

В рамках семинара «Литература и память», который состоялся в Лозаннском университете 21 мая, российский писатель, поэт и журналист Дмитрий Быков поговорил со швейцарскими студентами о своем романе «Оправдание».

Жан-Батист Пара: «Я стараюсь бороться с русофобией» | Jean-Baptiste Para: «J’essaie de lutter contre la russophobie»

Наш сегодняшний гость – поэт, критик, главный редактор литературного журнала «Европа» и переводчик с итальянского и русского языков. Май и июнь он проведет в писательской резиденции в Замке Лавиньи, где будет переводить стихи Владимира Маяковского и Бориса Рыжего.

Ансельм Kифер: книги и ксилографии | Anselm Kiefer : Livres et xylographies

С 8 февраля по 12 мая 2019 года в Литературном фонде Яна Михальского в Монрише пройдет выставка художника, которого директор Эрмитажа Михаил Пиотровский назвал ярчайшим из ныне здравствующих.

Монолог для альта | Un Soliloque pour alto

В Гштааде продолжается фестиваль «Музыкальные вершины», и мы рекомендуем его концерты всем, кто уже отдыхает в горах или только туда собирается.

Литературная премия Фонда Яна Михальского 2018 года вручена Ольге Токарчук | Prix Jan Michalski de littérature – 2018 est décernée à Olga Tokarczuk

Торжественная и трогательная церемония состоялась в прошлую среду в Монрише. На ней побывала редактор Нашей Газеты.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.89
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

«Разбирая Валлоттона»

Так, перефразируя название старого фильма Вуди Аллена «Deconstructing Harry», можно было бы назвать выставку «Валлоттон навсегда», идущую в Кантональном музее изобразительных искусств в Лозанне и посвященную одному из самых известных швейцарских художников.

Иньяцио Кассис не меняет позицию

Вернувшись из своего турне по Ближнему Востоку, федеральный советник, возглавляющий швейцарский МИД, выразил удовлетворение «общей позицией» по мирному плану в отношении Газы.

Самое читаемое

Не платите выкуп!

Такой совет дали гражданам Швейцарии Федеральная прокуратура (MPC), Федеральное полицейское управление (fedpol) и Федеральное управление по кибербезопасности (OFCS) в совместном коммюнике.

Грипп, ковид, бронхиолит

Респираторные заболевания снова активно распространяются, волна гриппа на подходе – каким группам населения рекомендовано сделать прививку?