Футболисты Швейцарии получили политическую поддержку | Ricardo Lumengo souhaite bon chance à l’équipe de Suisse de football

Рикардо Луменго напутствует швейцарских футболистов (© Sabine Papilloud)

Национальный советник Швейцарии от Социалистической партии Рикардо Луменго не оставил свой пост в связи с расследованием, которое велось по вопросу подделки избирательных бюллетеней. Напротив, он продолжил политическую деятельность, а на днях пожелал счастливого пути швейцарским футболистам, которым предстоит участвовать в Кубке мира в Южной Африке с 11 июня.

В открытом письме Рикардо Луменго игрокам швейцарской национальной сборной по футболу говорится: «У меня есть мечта: чтобы вы вернулись из Африки с Кубком мира… Как национальный советник африканского происхождения  - и от имени 60 000 африканцев, живущих в Швейцарии – я желаю вам отличной поездки на мою прежнюю родину».

Чтобы «Наци» - так здесь ласково называют игроков национальной сборной, не расслаблялись и оценили уровень современной игры, первый чернокожий политик Швейцарии напомнил о том, как сам он в детстве играл в футбол «босыми ногами, с мячом из бумаги и на голой земле, не покрытой газоном. Но всегда с огромным удовольствием». В этом, по мнению Рикардо Луменго, и заключается главный секрет достижений. «Я надеюсь, что наслаждение, с которым играют в футбол африканцы, вдохновит и вас».

Социалист Луменго живет в Бьенне, а родом он из Анголы. Поэтому с полным правом дает футболистам несколько жарких африканских советов. Например, чтобы преодолеть стресс перед игрой с испанцами, фаворитами группы, в которой Швейцарии выпало играть, Рикардо Луменго цитирует африканскую пословицу: «Блохи делают львам больнее, чем львы блохам».

Но главная тема его послания – все-таки не спорт как таковой, а призыв к толерантности. «Швейцарцы и африканцы гораздо больше похожи, чем кажется, - пишет он. – Ваша сборная, состоящая из игроков всех регионов, это пример для всей Швейцарии. Я горжусь вами!»

Девиз швейцарского футбола – это коротенькая фраза «Hop Schwitz!», которая в переводе не нуждается. А как сказали бы в Анголе, «Ndolo yendi Ana kias Suisa», что означает «Вперед, дети Швейцарии!»

Швейцарские "Наци"

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.78
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Федеральный совет поощряет обладателей статуса S к трудоустройству

Причем как можно быстрее. На своем заседании 22 октября 2025 года он принял решение о том, что изменения в два соответствующих постановления с целью упрощения административных процедур для работодателей и стимулирования потенциальных работников к профессиональной интеграции вступят в силу уже 1 декабря этого года.

«Разбирая Валлоттона»

Так, перефразируя название старого фильма Вуди Аллена «Deconstructing Harry», можно было бы назвать выставку «Валлоттон навсегда», идущую в Кантональном музее изобразительных искусств в Лозанне и посвященную одному из самых известных швейцарских художников.

Самое читаемое

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

«Разбирая Валлоттона»

Так, перефразируя название старого фильма Вуди Аллена «Deconstructing Harry», можно было бы назвать выставку «Валлоттон навсегда», идущую в Кантональном музее изобразительных искусств в Лозанне и посвященную одному из самых известных швейцарских художников.