Photo © N. Sikorsky
Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
«Леди Макбет Мценского уезда»: трагедия страсти, русский вариант

Миланский театр Ла Скала открыл сезон оперой Дмитрия Шостаковича в постановке российского режиссера Василия Бархатова.

Photo © N. Sikorsky
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
«Lady Macbeth du district de Mtsensk» : la tragédie de la passion, à la russe

La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.

Photo © N. Sikorsky
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
“Lady Macbeth of the Mtsensk District”: the Tragedy of Passion, Russian Style

The season of Milan’s Teatro alla Scala opened with Dmitri Shostakovich’s opera staged by the Russian director Vasily Barkhatov.

Жоэль Дикер – самый продаваемый автор Романдской Швейцарии | Joël Dicker est l’auteur le plus vendu de la Suisse romande

Успешный писатель привыкает работать в любых условиях, как только у него появляется время (metronews.fr)

Бестселлер об Америке уже разошелся на французском языке в количестве 850 000 экземпляров, в Италии продано 330 000 томов, в Испании – 150 000. В интервью журналу Bilan парижский издатель Бернар де Фаллуа отметил, что «если прибавить к названным цифрам продажи в других странах, то продано не менее полутора миллионов экземпляров. Среди успешных авторов, которых я знал, ни одним так страстно не увлекались за границей».

Сам Жоэль Дикер признался, что от таких цифр кружится голова, но считает при этом, что подобный успех в молодые годы оказывает живительное воздействие.

Ближайшее продвижение книги запланировано в Польше, и, возможно, в Чехии и Венгрии. Всего книгу могут читать в переводе на их родной носители 32-х языков в 45-ти странах.

При такой "завоевательной кампании" романдскому беллетристу приходится проводить четыре-пять дней (по сути, рабочую неделю) в каждой стране, которая стала целью продаж, а в сумме это выливается практически в год разъездов. «Вот уже год, как вышла моя книга, и мне хочется продолжать работу», - отметил он. – «Большая дилемма для меня – научиться говорить «нет» иностранным издателям и журналистам».

Разумеется, при столь насыщенной жизни у всякого писателя появляется новая проблема – остаться писателем. То есть, продолжать творить, находить для этого время, чтобы благодарные читатели могли регулярно открывать пахнущий новыми страницами томик, замирая от сладкого предвкушения. Коллеги по перу сказали

Желтыми полосами закрашены страны, в которых «Правда о деле Гарри Кебера» уже продается, сплошным желтым цветом – те, которые купили права на выпуск (bilan.ch)
знаменитости, что при его изменившемся статусе надо уметь сочетать кампанию в поддержку своей книги и непосредственно сочинительство, научиться писать в поезде, самолете, в любой ситуации.

«Я действительно могу уже работать во время поездок или в отеле, мне удается сосредоточиться, даже если в моем распоряжении – четверть часа. Пишу в блокнотах, а раньше делал это редко, так как часто их теряю».

Видимо, скоро у Жоэля появится время для спокойной работы: во Франции новинки конкурентов вытеснили его роман из списка пятнадцати главных бестселлеров, впервые за 49 недель. «Это говорит о том, что я наконец смогу уединиться, в надежде вернуться с новой книгой».

О своих более прославленных предшественниках – Жаке Шессе, Николя Бувье и Шарле Рамю – женевец заметил: «Я им в подметки не гожусь, ведь каждый из них не просто написал книгу, которая удачно продавалась, а создал целое наследие. Для меня самое главное – показать, что я способен идти дальше и подниматься выше».

На успех звезда литературного олимпа не жалуется, считая, что это будет странно, ведь новый статус приносит с собой очень много хорошего. Правда, писатель заметил, что «ваша жизнь вам больше не принадлежит». Если вы идете в кафе с приятелем, то хотите поговорить с ним по душам, рассказать о своих заботах, но за соседним столиком люди обращаются к вам, и вам становится понятно, что теперь так многие слышат и слушают то, что вы говорите совсем не для них.

Жоэля Дикеря называют швейцарской маркой, сравнимой по известности с теннисистом Роджером Федерером или Федеральной политехнической школой Лозанны (EPFL). Автор признался, что чувствует себя «типично швейцарским», особенно за рубежом, где он участвует в разных публичных мероприятиях. Писатель осознает себя частью той группы граждан, которые своей деятельностью способствуют продвижению швейцарских ценностей в мире.

В наше время никто не удивляется, если по нашумевшей книге снимают фильм; об адаптации своего детища в Америке литератор заметил, что проект пока в подвешенном состоянии: «месяца через три-четыре книга выйдет в переводе на английский, и заинтересованные режиссеры смогут, наконец, озвучить свои идеи».

От редакции: В ближайшее время мы расскажем вам еще кое-что интересное в связи с Жоэлем Дикером, но пока это - секрет!

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 99.8
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю
Волна гриппа в Швейцарии

Показатели заболеваемости свидетельствуют о раннем начале эпидемии гриппа. Обеспокоенность врачей вызывает новый вариант вируса.

Валлотон – это весело

В Художественном музее Винтертура до 1 марта 2026 года открыта выставка болгарского художника Недко Солакова «Быть Валлотоном». Рассказываем об этой остроумной, трогательной и концептуально сильной экспозиции.

Самое читаемое