Экономика

Аннеси отстраивается для Швейцарии | Le nouveau quartier au coeur d'Annecy: un clin d'œil en direction de la Suisse?
Новый ультрасовременный квартал в центре города с видом на озеро будет возведен по планам модного парижского архитектора Кристиана де Портзампарка. Грандиозным строительным проектом французский курорт хочет привлечь на свои земли швейцарцев и сотрудников международных компаний в Женеве.
Россияне закупаются цементом | Les Russes achètent du ciment en Suisse
«Томас Шмидхайни был вынужден увеличить свою долю, чтобы сдержать могущественных русских», - швейцарская пресса о покупке компанией Евроцемент доли акций швейцарского цементного холдинга Holcim.
Как L’Oreal «замыливает» швейцарские скидки… | L'Oréal n'accepte pas de soldes en Suisse
Курс швейцарского франка, зафиксированный в сентябре Национальным банком Швейцарии на уровне в 1,2 франка за 1 евро, все равно намного ниже выше того, что был год назад. Казалось бы, хороший повод снизить цены на товары и продукты, поступающие на швейцарские прилавки из Евросоюза? Так считают швейцарские торговые сети, но не французский концерн L’Oreal.
Часовая марка Vacheron Constantin вырастет вдвое | Vacheron Constantin investit 100 millions de francs en Suisse
Женевская часовая компания увеличит число сотрудников в Швейцарии и перестроит свою штаб-квартиру. Часовая отрасль утверждает, что «с высоким франком можно жить» и не страдает от кризиса.
Женева – теплое место для чистых технологий | Genève veut créer un incubateur pour les technologies propres
Женева уже давно сделала ставку на возобновляемые источники энергии и готовится представить в мае 2013 года мировую премьеру в области экологического общественного транспорта. Новый закон предусматривает упрощение процедуры финансирования проектов «cleantech» и создание инкубатора для предприятий, активных в сфере чистых технологий.
«Что делают богатые русские на Парадеплац» | Les riches Russes sur la Paradeplatz
Ответ на этот вопрос предложила газета Tages Anzeiger, и статья стала самой популярной из опубликованных за день. Интересно, согласятся ли с мнением швейцарских журналистов русскоязычные читатели?
Стоит ли инвестировать в Россию? | Faut-il investir en Russie?
Такой очень конкретный вопрос обсуждался международными экспертами, собравшимися на прошлой неделе в Женеве по приглашению компании JetFin. Однозначного ответа не последовало.
Железные дороги Швейцарии и Франции отпраздновали жемчужную свадьбу | Noces de perle entre les CFF et la SNCF
27 сентября скоростная линия TGV между Женевой и Парижем отметила тридцатилетний юбилей. Что изменилось за прошедшие годы, как новое железнодорожное сообщение отразилось на жизни Европы и чем порадуют поезда между Францией и Швейцарией в будущем?
В Невшателе соберется Швейцарско-Российский Промышленный бизнес-клуб | Swiss-Russian Industrial Business Club est fondé à Neuchâtel
Сегодня, 29 сентября, здесь пройдет первое инаугурационное заседание Клуба, на которое съехались представители крупных индустриальных компаний и организаций двух стран.
Шаффхаузен отказался от фиксированного налогообложения | «Oui» à la suppression des forfaits fiscaux pour les riches étrangers dans le canton de Schaffhouse
Иностранные миллионеры, выбравших этот кантон местом своей резиденции, теперь будут платить больше налогов. Так решили жители Шаффхаузена на референдуме в прошедшее воскресенье.
UBS : «У нас нет амбиций принадлежать к пятерке крупнейших» | UBS n'a plus beaucoup d'ambitions

Десять дней спустя после известия о банковском мошенничестве 31-летнего трейдера UBS в Лондоне генеральный директор банка Освальд Грюбель подал в отставку с немедленным эффектом. С прошедших выходных - на посту временного управляющего UBS тичинец Серджио Эрмотти.

Швейцарская молодежь погрязла в долгах | L’endettement des jeunes suisses
30% швейцарцев, взявших кредиты - совсем молоды, им от 18 до 25 лет. В 2006 году половина всего молодого населения той же возрастной категории имели задолженность, с которой они не расплатились по сегодняшний день.
Крупный выкуп за швейцарскую экономику | Une ronde somme pour racheter le bien de l'économie suisse
В среду Национальный Совет, вслед за Советом Кантонов, одобрил экстренную программу поддержки экономики, которая обойдется государству в 870 миллионов сильных франков. А Национальный банк Швейцарии, тем временем, размышляет, что делать с накопленными евро.
Credit Suisse купил свободу за 150 миллионов евро | Credit Suisse va payer 150 millions d’euros à l’Allemagne
А глава банка UBS просит акционнеров вынести ему вотум доверия после того, как вскрылось мошенничество банковского трейдера, которое привело к потерям в 2,3 миллиарда долларов. Крупнейшие банки Швейцарии креативно подходят к преодолению кризисных моментов.
Жители Цюриха – чемпионы по переездам | Les Zurichois champions du déménagement en Suisse
Несмотря на крайне малое количество свободного жилья для аренды, швейцарцы довольно часто переезжают: ежегодно здесь меняет место жительства 500 000 человек! Как им это удается?
Виновник потери банком UBS 2 миллиардов долларов арестован | Deux milliards de pertes à l'UBS: le trader arrêté à Londres
Крупнейший швейцарский банк вновь в роли жертвы: в Лондоне в ночь со среды на четверг был арестован трейдер, виновный в потере банком UBS суммы в 2 милиарда долларов.
Тайный кандидат в FSB | Philipp Hildebrand brigue la présidence du Conseil de stabilité financière
Глава Швейцарского национального банка входит в число наиболее влиятельных людей в Конфедерации, и поводов жаловаться на свою работу у него нет. Однако Филипп Хильдебранд, президент ШНБ, втайне подал свою заявку на пост председатедя Совета по финансовой стабильности.
Swatch подает в суд на Tiffany | Swatch rompt son partenariat avec Tiffany & Co
Швейцарская часовая группа Swatch Group официально сообщила о прекращении свое сотрудничества с Tiffany & Co и начале судебного процесса против знаменитой ювелирной компании, чья штаб-квартира находится в Нью-Йорке.
Рынок белых драгоценных металлов – цены скачут, как в цирке | Le marché des métaux précieux – les prix ont flambé
Белые драгоценные металлы (серебро, платина, палладий) не только служат украшением для прекрасных дам, они также незаменимы во многих сферах индустрии. Как обстоят дела на рынке благородных металлов светлых тонов и каковы перспективы инвестирования в этом секторе - об этом швейцарские аналитики рассказали газете Le Temps.
Швейцарскому туризму угрожает глобальное потепление | Le tourisme suisse face à la menace des changements climatiques
Исследование, проведенное Бернским университетом по заказу Государственного секретариата по экономике (SECO), представляет стратегии спасения швейцарского туризма от таяния снегов в Альпах.
В Швейцарии предлагают ввести золотой франк | Le franc en or fera son apparition en Suisse?
Инициатива о введении в стране второй валюты – золотого швейцарского франка, обсуждается сейчас в парламенте Швейцарии. По мнению ее авторов, он поможет остановить рост курса «обычного» франка, негативно сказывающийся на швейцарском экспорте.
Жилье класса люкс в Цюрихе дорожает на 8% в год | L'immobilier de luxe à Zurich devient plus cher chaque année
Британская фирма по продаже недвижимости провела исследование, выяснив, на сколько процентов поднялись за прошлый год цены на жилье класса люкс в важнейших мировых центрах. По ее оценкам, жилье в Цюрихе и Женеве в будущем станет еще дороже.
Человеческий фактор ядерной катастрофы | Facteur humain d'une catastrophe nucléaire
Федеральная инспекция по ядерной безопасности Швейцарии (IFSN) опубликовала доклад о роли человеческого фактора в трагических событиях на японской АЭС «Фукусима II». Какие выводы может сделать для себя и своих атомных электростанций, пока еще находящихся в эксплуатации, Конфедерация?
Швейцарские предприятия разочарованы… | Les entreprises suisses sont deçues...
Федеральный Совет оставляет попытку прогреть океан кипятильником: средства из 2-миллиардного пакета финансовых вливаний, предназначенных для того, чтобы компенсировать предприятиям сильный франк, пойдут на поддержку безработных и на развитие науки.
Швейцарцам придется работать 45 часов в неделю | La semaine de travail de 45 heures pour les Suisses

Рост курса швейцарского франка делает дороже продукцию, которую Швейцария направляет на экспорт. Руководство предприятий решило удешевить ее за счет того, что сотрудники 2-3 часа в неделю будут работать бесплатно.

Швейцария соберет и выплатит британские налоги | Les banques suisses verseront 500 millions à la Grande-Bretagne. Les clients seront taxés jusqu’à 48%
Парафированное на прошлой неделе фискальное соглашение между Конфедерацией и островным королевством позволит Берну сохранить банковскую тайну и укрепить свои позиции в международных отношениях, а Лондону – пополнить налоговую казну.
Швейцария: пейзаж финансового рая меняется |
Крупнейший банк страны, UBS, принимает меры экономии, сокращая 3500 сотрудников. Швейцарцы, по сравнению с другими европейцами, неохотно прибегают к кредитам и займам, а банки перебираются в социальные сети.
Швейцария вывела европейский газ на чистую воду | L'Europe "triche" dans ses déclarations de gaz à effet de serre
Федеральная лаборатория Швейцарии по исследованию веществ и материалов (EMPA) уличила некоторые европейские страны в намеренном занижении декларируемых объемов выбросов парниковых газов. В список «мошенников» попали Италия, Нидерланды и Великобритания.
Два миллиарда – против франка | Deux milliards pour contrer les effets du franc fort
Швейцарское правительство решило дать в руки предприятиям страны не удочку, а непосредственно рыбу: пакет финансовой помощи в размере 2 миллиардов франков будет выделен экспортерам, страдающим от высокого курса швейцарского валюты.
Евро покусится на швейцарские пенсии? | L'euro fait réduire les rentes de retraite en Suisse?
По расчетам Швейцарского объединения профсоюзов, за последние 20 месяцев кассы пенсионного страхования Конфедерации потеряли 50 миллиардов франков. Причина этого – нестабильный курс евро и доллара.
Суд оправдал строительство Королевской деревни | Recours contre le projet «Mirax» à Aminona rejeté
11 июля Кантональный суд Вале отказал швейцарским экологическим организациям в иске против коммуны Молланса и проекта российских инвесторов в Аминоне: строительство роскошного гостиничного комплекса Aminona Luxury Resort and Village было признано законным и безвредным для природы.
Швейцарские автомобили ждет новый закон | Une nouvelle loi sur les émissions attende les voitures en Suisse
С 2015 года все легковые автомобили, регистрируемые в Швейцарии, не должны будут выбрасывать в атмосферу более 130 граммов углекислого газа на километр. В противном случае их импортеров ожидает штраф, который пойдет на снижение… медицинской страховки.
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 105.82
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Всего просмотров: 3666
Дарить нельзя наследовать

В преддверии голосования по инициативе о налоге на наследство богатые швейцарцы все чаще передают состояние следующему поколению.

Всего просмотров: 1751

Самое читаемое

Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 1373