Книжная полка

Les Carnets. Editions des Syrtes, 2008, 1136 pages

Inédits jusqu'à ce jours en français, Les Carnets de Marina Tsvetaeva, publiés dans leur intégralité sous la direction de Luba Jurgenson et traduits du russe par Eveline Amoursky et Nadine Dubourvieux, sont les documents les plus spontanés et les plus subjectifs dans l'héritage du poète. Véritable laboratoire d'écriture, ils constituent une œuvre littéraire majeure puisqu'ils offrent au lecteur la possibilité d'accéder aux sources mêmes de la création poétique.

Commencé peu avant la première Guerre mondiale pour prendre fin à la veille de la Seconde (1913-1939). Cet exercice de lucidité, qui livre les clés des secrets tsvetaeviens tout en ouvrant sur la scène de l'Histoire, n'entrave pas son avancée à travers les mondes intimes que le lecteur a appris à côtoyer au gré des poèmes et des proses édités précédemment.


Extraits d’articles parus sur Les Carnets de Marina Tsvetaeva

La Croix – «Ces cahiers, blocs-notes, ou carnets exhumés et aujourd’hui enrichis de documents d’archives, de photographies et de fac-similés de textes sont une porte ouverte sur l’atelier de l’artiste. Une percée dans son quotidien, le biais, intime et routinier, par lequel le lecteur appréhendera plus justement la personnalité libre et complexe du poète».

Nouvel Observateur – «Ces notes parfois courtes, à la fois lyriques et futuristes, rappellent les « fusées » de Baudelaire. Rien n’égale leur lecture, leur mise à feu.»

Le Courrier – «Au-delà de leur intérêt biographique, Les Carnets ouvrent au lecteur l’atelier d’écriture d’un des plus grands poètes du XXème siècle.»

Ouest-France – «Faits de poèmes, notations, réflexions, citations, ils constituent souvent le matériau premier de l’écriture poétique. Le texte est accompagné d’un superbe ensemble de photos, de reproductions de pages de carnets. Une bible.»

Valeurs actuelles – «Tout concourt à faire de ce livre un monument à la piété poétique.»

Le monde des livres – «Mille pages de chantier défilent ainsi, entre écriture et vie quotidienne, au galop d’une phrase qui fait sentir toute l’énergie d’une existence, et que les traductrices savent transposer dans un français d’une remarquable acuité.»

Libération – «Une édition remarquable. Le don, la force, le raffinement, le travail : l’alambic d’un poète génial.»
 

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 100.59
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Один Михаил Плетнев и 48 прелюдий

21 ноября ассоциация Аvetis приглашает на сольный концерт выдающегося российского музыканта, включившего в программу две глыбы пианистического репертуара.

Самое читаемое

Каковы швейцарцы в быту?

Новое исследование Ikea позволяет заглянуть в швейцарские дома и узнать, как живет и что готовит Швейцария.

Экспаты покидают Швейцарию?

Швейцарский рынок труда теряет свою привлекательность среди иностранных специалистов, особенно среди тех, кто работает в финансовом секторе.