Новая строфа швейцарского гимна | Une nouvelle strophe de l’hymne national suisse

В небе гордо реет не только буревестник, но и швейцарский флаг

Ничто не вечно под луной. Даже государственные гимны. Наши постоянные читатели знают, что Ассоциация защиты общественных интересов (SSUP), вняв критическим замечаниям в адрес «главной песни» страны в связи с ее сложностью для запоминания, излишним пафосом, чрезмерной религиозностью и вообще устарелостью, организовала в начале 2014 года конкурс на новый швейцарский гимн.  Конкурс был настолько демократичным, что свои предложения могли подавать не только коренные или натурализованные швейцарцы, но и многочисленные проживающие в стране иностранцы. Главным критерием было решено считать отражение ценностей, закрепленных Конституцией. В итоге было получено 208 вариантов гимна. Три из них вышли в финал и были представлены 5 июня 2015 года на знаменитой поляне Грютли (а во французском варианте – Рютли), считающейся местом рождения Конфедерации. 

А 12 сентября прошлого года во время традиционного Швейцарского национального фестиваля фольклорной музыки в Аргау был назван победитель. Им стал написанный на оригинальную мелодию Альберика Цвиссига 1841 года немецкий текст жителя Цюриха Вернера Видмера. Этот 62-летний сотрудник системы здравоохранения, профессор, экономист, обладающий еще и дипломом преподавателя теории музыки Бернской консерватории назвал свою композицию «Белый крест на красном фоне» - видимо, чтобы ни у кого не возникло сомнений, о чем речь. 

«Мы – земля меньшинств, - пояснил он в день объявления результатов конкурса. – В отличие от многих других стран, у нас нет единого объединяющего нас языка. Нет единой объединяющей нас религии. Мы не окружены морем, как Англия. Это значит, что наши ценности очень важны. Я думаю, наши общие ценности в последнее время немножко отошли на второй план. Но именно они обеспечили наше сегодняшнее положение, и они же помогут нам вместе решать проблемы в будущем».

И вот 1 августа жители страны смогут вместе и по отдельности исполнить «старый» национальный гимн, дополнив его текстом Вернера Видмера, посвященным, как вы уже догадались, швейцарскому флагу и справедливости, как общенациональной ценности - этот постулат четко сформулирован лишь в преамбуле ко французскому тексту Конституции.

«Справедливость – важнейшее понятие нового текста, не обходящего вниманием и другие ключевые ценности, отраженные в преамбуле: свобода, независимость и мир жизненно необходимы для Швейцарии», - подчеркнул представитель Ассоциации защиты общественных интересов (SSUP).

Текст Видмера, состоящий всего из одной строфы, был переведен с оригинального немецкого на три остальных национальных языка. По мнению членов жюри, «он прекрасно гармонирует с мелодией гимна и соответствует современному языку».  Помимо эти четырех версий, существует и пятая, названная «швейцарской строфой». Во время ее исполнения языки меняются через каждые два стиха: немецкий, французский, ретороманский и итальянский.

Несмотря на двухлетнюю процедуру и всеобщее, казалось бы, одобрение, официально новый гимн пока не признан и никакой государственный или иной орган не может его навязать. «Он должен быть принят народом», - считает член SSUP, предлагая распространять новый текст через коммуны, школы, спортивные ассоциации и музыкальные кружки по всей стране. По оценкам знатоков, дело может затянуться еще на несколько лет. А тем временем мы предлагаем всем читателям, стремящимся к интеграции в Швейцарии и собирающимся принять участие в национальном празднике 1 Августа, все четыре варианта новой строфы, дополнив его пятым – в нашем вольном переводе.

Французский

Hissé là-haut dans le vent,

notre drapeau rouge et blanc

nous appelle à l’unité, à la paix.

Soyons forts et solidaires,
que la liberté nous éclaire,
ouverts et indépendants,
pour le bien de nos enfants,

devant le drapeau d’antan,

renouvelons nos engagements.

Немецкий

Weisses Kreuz auf rotem Grund,

unser Zeichen für den Bund:

Freiheit, Unabhängigkeit, Frieden.

Offen für die Welt, in der wir leben,

woll'n wir nach Gerechtigkeit streben.

Frei, wer seine Freiheit nützt,
stark ein Volk, das Schwache stützt.

Weisses Kreuz auf rotem Grund,

singen wir gemeinsam aus einem Mund.

Итальянский

Rosso e bianco in unità,
la bandiera svizzera,

simbolo di libertà, pace.

Forti e solidali siamo
per la libertà lottiamo.

Sia la nostra società

luogo di pluralità.

La bandiera svizzera,

simbolo di solidarietà.

Ретороманский

Sin fund cotschen ina crusch,
Svizr'unida, ferma vusch.

Pasch, independenza e libertad.

Ferm in pievel che dat grond sustegn

a tut ils umans che han basegn.

Per mintgin la libertad

e per tuts l'egualitad.

Sin fund cotschen ina crusch,
Svizr'unida cun ferma vusch.

Русский

Развевающийся высоко на ветру,
наш красно-белый флаг

призывает нас к единству, к миру.

Будем сильны и солидарны,

пусть озаряет нас свобода.

Открытые и независимые,

на благо наших детей

подтвердим наши обязательства
перед старинным флагом.


Кажется, одна строфа, а ведь и добавить нечего! До 1 августа у вас еще есть время выучить текст на подходящем вам языке, чтобы отметить национальный праздник, как истинный швейцарец.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 104.35
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Всего просмотров: 8440
Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 2349
Находка аукционного дома Piguet Hôtel des Ventes

«Пейзаж с фигурами у реки», написанный в 1801 году женевским художником Адамом Топпфером и купленный императрицей Марией Федоровной, оценен в 20 000 – 30 000 швейцарских франков.

Всего просмотров: 1774

Самое читаемое

Еврейские мотивы в европейской музыке

Женевская Ассоциация Друзей еврейской музыки приглашает на воскресный концерт под названием «Прокофьев и друзья», организованный силами музыкантов-интернационалистов.

Всего просмотров: 461
Американские тарифы и швейцарский бизнес

Ждет ли швейцарскую экономику рецессия? Как скажется на росте ВВП возможный перенос производства фармацевтической продукции в США? И как швейцарские предприятия корректируют свои экспортные стратегии в связи с таможенной политикой США?

Всего просмотров: 371