Донорство крови не теряет актуальности в Швейцарии и мире | Le don de sang est toujours actuel en Suisse et dans le monde entier

Швейцарские доноры пока обеспечивают страну (lematin.ch)

На сегодня крови в Конфедерации достаточно благодаря добровольным донорам, число которых составляет приблизительно 300 000 человек и которые не получают за свой дар никакой платы. Однако у системы сбора крови есть свои трудности, о которых директор рассказал в интервью газете Le Matin.

Рудольф Швабе отметил, что спрос на кровь в больницах снижается, а потому нехватки не ощущается. Медики, впрочем, не могут судить, временное ли это явление, или оно станет тенденцией надолго. Доктора проявляют наибольшую бдительность в летнее время, ведь из-за отпусков многие доноры становятся недоступны.

При этом все время существует потребность в новых донорах, особенно в молодых, так как средний возраст сегодняшних добровольцев составляет 42-44 года. Медикам необходимы также стволовые клетки крови (потребуется дополнительно привлечь еще 30 000 доноров), чтобы полностью обеспечивать нужды пациентов, которые сегодня удовлетворяются на 60-70%. Сдача стволовых клеток осложнена тем, что генетические коды донора и пациента должны совпадать.

Чтобы эффективнее привлекать молодых добровольцев, эскулапы обсуждают возможность смягчить критерии сдачи крови. Например, сократить время, проведенное только с одним спутником жизни, с четырех до трех месяцев непосредственно до акта донорства, однако никаких реальных изменений еще не предвидится, так как их нельзя осуществить без согласия Swissmedic (Швейцарского агентства по контролю за выпуском лекарственных средств). Сверх того, запрет на донорство для гомосексуалистов остается в силе.

Рудольф Швабе: «Мы не можем ограничивать донорство тех, кто останавливался в Тичино, так как у этого кантона тогда не будет донорства» (tagesschau.sf.tv)
Потепление климата вносит свои коррективы и в работу врачей. Случаи заболевания тропическими болезнями отмечаются в наши дни и в Европе, «в частности, на юге Франции, в Италии и даже в кантоне Тичино», - отметил Рудольф Швабе. «У нас есть две возможности: временное исключение донора, который побывал в подозрительном регионе, что довольно сложно, или проведение тестов. Ведь даже если в Тичино пока не зафиксированы случаи заболевания, скажем, лихорадкой западного Нила (которая все увереннее шагает по Европе), то мы почти уверены, что они будут через 3-4 года».

По поводу программы поставок крови в Грецию Рудольф Швабе подчеркнул, что поставки продолжаются уже несколько лет. «Страна испытывает постоянную нехватку крови и 10% ее населения страдает от талассемии (при которой наблюдается нехватка красных кровяных шариков). Таким больным необходима кровь каждые 4-6 недель, однако мы направляем в Грецию лишь избыток собственных запасов».

С другими государствами, которые также нуждаются в дополнительной крови, в частности, со странами Африки, Гельвеция не сотрудничает по причине несовершенства их логистической системы. Попытки направлять драгоценную жидкость на жаркий континент уже были, однако директору службы переливания крови однажды довелось увидеть, как пакеты с донорским грузом оставили в аэропорту на открытом солнце в 40-градусную жару.

«В таких странах мы стараемся, при поддержке Красного Креста, оказывать помощь в создании центров переливания крови, которые будут хорошо функционировать и позволят повысить уровень местного самообеспечения», - отметил Рудольф Швабе.

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.89
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Федеральный совет поощряет обладателей статуса S к трудоустройству

Причем как можно быстрее. На своем заседании 22 октября 2025 года он принял решение о том, что изменения в два соответствующих постановления с целью упрощения административных процедур для работодателей и стимулирования потенциальных работников к профессиональной интеграции вступят в силу уже 1 декабря этого года.

«Разбирая Валлоттона»

Так, перефразируя название старого фильма Вуди Аллена «Deconstructing Harry», можно было бы назвать выставку «Валлоттон навсегда», идущую в Кантональном музее изобразительных искусств в Лозанне и посвященную одному из самых известных швейцарских художников.

Самое читаемое

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

«Угождая духам»

Новая выставка в Музее Барбье-Мюллер приглашает вас в путешествие по своей богатейшей коллекции, собранной в Женеве со всех концов света.