Сборные Бразилии и Италии встретятся в Женеве | Brazil and Italy meet in Geneva

Гербы команд Бразилии и Италии

Игра между командами такого уровня – экстраординарное событие для Женевы. Несмотря на славу главного международного центра Европы, город Кальвина не особенно радует любителей спорта яркими футбольными моментами. Город встрепенулся, ожил и забурлил после того, как на улицах появились первые афиши. Из глубин памяти вылезли имена знаменитых игроков, и даже инициатива Миндера отошла на второй план. Хотя матч и не имеет никакого турнирного значения, он обсуждается в Швейцарии как главное футбольное событие года.

Неожиданно для тихих и спокойных женевцев выяснилось, что в городе достаточно итальянских тифози, у которых, наконец, появилась пища для разговоров. До этого самой обсуждаемой темой была куница, которая выскочила на поле во время матча между клубами «Тун» и «Цюрих» и укусила за палец одного из игроков. Ролик в Youtube набрал почти 3 млн. просмотров, больше, чем любое видео голов, забитых на швейцарских стадионах за последний год.

Джанлуиджи Буффон
Буффон, Пирло, де Росси, Неймар, Кака – это неполный список игроков, которые должные выйти на поле 21 марта. Тренер сборной Бразилии Луис Фелипе Сколари уже объявил состав на предстоящий матч. Итальянцы пока молчат, но, скорее всего, против таких звезд Чезаре Пранделли выпустит не менее известных игроков, так как после игры в Женеве команда полетит на Мальту, где сыграет в отборочном матче Чемпионата мира. Окончательный состав сборной Италии будет объявлен 18 марта.

В следующем году бразильцы примут у себя Чемпионат мира. И товарищеский матч в Женеве – отличная возможность опробовать новые игровые схемы и дать возможность молодым игрокам получить больше опыта до начала главного футбольного турнира. Сколари влил в команду больше молодой крови, что добавило энергии и яркости игре в ущерб стабильности. Этот перекос выровняется с опытом. Не зря Пеле пророчит юному Неймару большое будущее, и уже сейчас считает его игроком лучше Месси, ставшего недавно, тем не менее, обладателем «Золотого мяча»

Пранделли, сменивший в 2010 году на посту главного тренера Марчелло Липпи, не особенно распространяется о планах на будущее, однако ясно, что и для итальянцев матч имеет важное тактическое значение. Squadra Azzurra четыре раза в своей истории становилась чемпионом мира и намерена повторить свои успехи в будущем году. Главными соперниками за титул, по мнению экспертов, станут сборные Испании, Германии, Аргентины и, конечно, хозяйки чемпионата – Бразилии.

Кака
Не будем забегать вперед и вернемся в Женеву. «Матч столь высокого уровня должен положить начало целой серии крупных мероприятий, призванных изменить статус города и сделать его важным спортивным центром. Удачное расположение позволяет нам привлекать любых европейских грандов», - рассказал Нашей Газете.ch Майкл Тонж, директор компании Genève Sport, занимающейся организации игры.

На матч продано уже более 22 тыс. билетов. Ожидается, что общее количество зрителей достигнет 30 тыс. человек. Эти показатели не сравнятся с возможностями Камп Ноу или Стад де Франс, но для Швейцарии – цифры довольно внушительные.

Организаторы обещают, что проблем с безопасностью быть не должно. «Мы плотно сотрудничаем с кантональной полицией и службами безопасности. Всестороннюю поддержку нам оказывает футбольный клуб «Серветт». Мы готовы к любым неожиданностям, но уверены, что ничто не омрачит замечательный спектакль, который нам покажут футболисты мирового класса. Если все пройдет успешно, то в будущем болельщиков ждут новые спортивные сюрпризы», - поделился Тонж.

Заказать билеты можно на сайте. Также организаторы предлагают два специальных предложения: VIP Skybox (12 500 франков) - пакет специальных услуг и лучшие места для компании из 10 человек; Champions Cocktail (500 франков) помимо напитков и закусок дает право доступа к специальной ложе за два часа до начала матча.
Матч пройдет на Stade de Genève

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.78
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Федеральный совет поощряет обладателей статуса S к трудоустройству

Причем как можно быстрее. На своем заседании 22 октября 2025 года он принял решение о том, что изменения в два соответствующих постановления с целью упрощения административных процедур для работодателей и стимулирования потенциальных работников к профессиональной интеграции вступят в силу уже 1 декабря этого года.

«Разбирая Валлоттона»

Так, перефразируя название старого фильма Вуди Аллена «Deconstructing Harry», можно было бы назвать выставку «Валлоттон навсегда», идущую в Кантональном музее изобразительных искусств в Лозанне и посвященную одному из самых известных швейцарских художников.

Самое читаемое

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

«Разбирая Валлоттона»

Так, перефразируя название старого фильма Вуди Аллена «Deconstructing Harry», можно было бы назвать выставку «Валлоттон навсегда», идущую в Кантональном музее изобразительных искусств в Лозанне и посвященную одному из самых известных швейцарских художников.