Европейские игры в Баку: первый старт | European Games in Baku: first start

Бакинский национальный стадион (© Baku 2015)

В течение ближайших двух недель внимание болельщиков всего мира будет приковано к первым Европейским играм в Баку, где будут соревноваться почти 6000 атлетов, представляющих 49 государств. Наша Газета.ch внимательно следила за активным подготовительным процессом, подробно рассказывая о его ключевых этапах. Наконец, настал момент, когда можно поудобнее устроиться перед телевизором или на трибуне Бакинского национального стадиона, способного вместить до 68 тыс зрителей, и насладиться торжественным шоу, подготовленным международной командой продюсеров и постановщиков.

«Каждая церемония должна быть уникальной и фокусироваться на культурном наследии принимающей страны. И Игры в Баку не станут исключением. Азербайджан – молодая страна, но она может гордиться своей культурой, которая обязательно найдет отражение в обеих церемониях», - рассказала британка Кэтрин Угву, продюсер и директор шоу открытия и закрытия Игр.

Представление, которое сегодня увидят огромный стадион и многомиллионная телеаудитория, поставил греческий режиссер, художник и хореограф Димитрис Папаиоанну, родившийся в Афинах в 1964 году. Первый большой успех на родине пришел к нему в конце 80-х годов, а настоящее признание он заслужил, поставив театрально-танцевальный спектакль «Медея» в 1993 году.

«Для меня принципиально важно создать спектакль, который будет идеально вписан в пространство стадиона. Это одна большая сцена, а потому все действо, все образы должны восприниматься как единое целое. Главная трудность – избежать фрагментарности и рассеивания внимания», - так объяснил свой подход к постановке церемонии Папаиоанну. Удалось ли ему добиться желаемого, увидим уже сегодня. Шоу начнется в 21.00 по бакинскому времени, это значит, что в Швейцарии вам надо будет включить телевизоры в 18.00.

(© Baku 2015)

Как обычно бывает на мероприятиях подобного уровня и масштаба, содержание самой церемонии держится в тайне до последнего момента. Однако, если учесть предыдущий опыт и стиль работы режиссера, то можно предположить, что нас ждет изобилие хореографических элементов и отсылок к греческой культуре.

«Вместе с постановщиками работает прекрасная команда профессионалов, а также полные энергии и энтузиазма волонтеры», - отмечает Угву. Эту мысль продолжает и Папаиоанну: «Когда мы начали репетиции с волонтерами, наш спектакль по-настоящему ожил. В них столько положительной энергии и оптимизма, что все начинает сиять яркими красками». Всего на Играх задействовано 12,5 тыс волонтеров, которых здесь называют «хранителями огня», что, по замыслу организаторов, символически сочетает дух соревнований, а также теплоту азербайджанцев. «У нас есть идеальные ингредиенты для самой главной ночи в спортивной истории страны», - уверена Угву. Продолжая метафору, можно добавить: пора попробовать блюдо.

Гостей страны, кстати, ждут не только пыл спортивных соревнований, но и многочисленные кулинарные изыски. Специально к Играм многие рестораны Баку подготовили меню, знакомящее иностранцев с азербайджанской кухней. И это только один из элементов обширной культурной программы, организованной на полях Игр. «Мы сделали все, чтобы познакомить гостей с широким разнообразием азербайджанской культуры», - заявил министр культуры Абульфас Гараев. Полный список выставок, концертов и экскурсий вы найдете на сайте.

Наконец, если вы будете в Баку в дни Игр, то советуем скачать для своего смартфона приложение, которое поможет вам ориентироваться в городе и снабдит полезной практической информацией. Благодаря ему, вы сможете получать информацию обо всех новостях и изменениях в программе Игр в режиме реального времени.

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.89
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

«Разбирая Валлоттона»

Так, перефразируя название старого фильма Вуди Аллена «Deconstructing Harry», можно было бы назвать выставку «Валлоттон навсегда», идущую в Кантональном музее изобразительных искусств в Лозанне и посвященную одному из самых известных швейцарских художников.

Иньяцио Кассис не меняет позицию

Вернувшись из своего турне по Ближнему Востоку, федеральный советник, возглавляющий швейцарский МИД, выразил удовлетворение «общей позицией» по мирному плану в отношении Газы.

Самое читаемое

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Федеральный совет поощряет обладателей статуса S к трудоустройству

Причем как можно быстрее. На своем заседании 22 октября 2025 года он принял решение о том, что изменения в два соответствующих постановления с целью упрощения административных процедур для работодателей и стимулирования потенциальных работников к профессиональной интеграции вступят в силу уже 1 декабря этого года.