Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
"Арабелла" Рихарда Штрауса в Оперном театре Цюриха
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
"Arabella" de Richard Strauss à l'Opernhaus Zürich
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
"Arabella" by Richard Strauss in Opernhaus Zürich

Учите латышский в Женеве | Letton première langue

Постоянный представитель Латвии при ООН в Женеве Янис Мазейкс

13 сентября при поддержке Постоянного представительства Латвии при Европейском отделении ООН в Женеве открылась воскресная Латышская школа. Теперь маленькие латыши смогут собираться здесь раз в месяц, чтобы улучшить познания в области родного языка, культуры и истории. Заниматься с детьми будут первые леди посольства – супруга Постоянного представителя Латвии  Даце Мазейка и супруга Первого секретаря представительства Илона Романовска.

Выступая перед собравшимися в день открытия школы, Постоянный представитель Латвии Янис Мазейкс отметил, что подобные начинания особенно важны для детей, живущих далеко от Родины – посещение школы поможет им в поддержании связей с Латвией и укрепление языковой латышской атмосферы в семьях.

Желая подчеркнуть важность момента, организаторы, ученики и родители вместе спели латышскую песню «Dar' man, tēv(i)s, pastaliņas» («Родители, подготовьте меня к школе») и исполнили несколько фольклорных танцев. После этого  дети перезнакомились и сообща занялись оформлением помещения, где в дальнейшем будут проходить занятия.

Латышская община в Женеве совсем маленькая, на сегодняшний день в школу записалось всего тринадцать детей. Мы надеемся, что благодаря этой заметке о школе узнают  и другие живущие в Швейцарии носители латышского языка. Узнают, обрадуются и… приведут детей.
Со всеми вопросами по поводу Латышской школы вы можете обращаться по адресу dace.mazeika@gmail.com.  

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.28
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 97.22
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Сколько порнографии в «Лолите»?

Сегодня мы публикуем параллельно два текста, связанных с Ульрихом Шмидом, профессором кафедры российской культуры Университета Санкт-Галлена. Интервью с ним вы найдете в рубрике «Наши люди», а в данной рубрике предлагаем познакомиться с его взглядами на самый известный роман Владимира Набокова - «Лолиту». Мы подготовили для вас перевод статьи, опубликованной в NZZ.

Черно-белая любовь
Если кто-то засомневается, что швейцарки способны к полной самоотдаче в любви – отправьте этого человека читать книгу Коринны Хофманн «Белая масаи». Автобиографическая история ее брака с африканским воином из племени масаи была переведена на 30 языков и разошлась тиражом 4 миллиона экземпляров.