L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
«Lady Macbeth du district de Mtsensk» : la tragédie de la passion, à la russe
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
Вчера в Монтрише была в очередной раз вручена Литературная премия имени Яна Михальского, которой ежегодно награждается выдающееся произведение мировой литературы.
|
Comme chaque année, le Prix Jan Michalski de littérature 2023 a été décerné hier à une œuvre remarquable de la littérature mondiale.
Наши читатели знают и интерес редакции к литературе, и ее дружеские связи с Фондом Яна Михальского, освещать проекты которого – одно удовольствие. Каждый год в ноябре мы с нетерпением ожидаем результатов одного из главных проектов фонда – объявления лауреатов его Литературной премии, втайне надеясь, что она достанется кому-то из «наших». Так и случилось в 2021 году – победителем стала книга «Знак не сотрется. Судьбы остарбайтеров в письмах, воспоминаниях и устных рассказах», выпущенная обществом «Мемориал», в России запрещенным.
В этом году мы тоже заволновались, узнав имена трех финалистов, которыми стали канадская писательница Сюзан Симард и ее книга «В поисках дерева-матери: открыть мудрость леса» (ее номинировал член жюри, исландский писатель Сьон Сигурдссон), книга Карины Сайнc Борго (Венесуала) «Третья страна», номинированная итальянской писательницей и журналисткой Андреей Марколонго, и роман писателя Хамида Иcмайлова «Manaschi», переведенный с узбекского на английский. Ну, угадайте, за кого мы стали болеть? Конечно, за Хамида Исмайлова, с творчеством которого, к своему стыду, раньше не были знакомы. Вот и был повод узнать, что родился он в 1954 году в киргизском городе Токмак, после этого жил в Узбекистане. В 1992 году писателю пришлось уехать во Францию, а в 1994-м - в Великобританию, где он живет до сих пор. В Узбекистане его книги запрещены.
Выдвигая его книгу на соискание премии Яна Михальского, член жюри болгарская писательница Капка Кассабова охарактеризовала ее так: «Manaschiне похож ни на какую другую книгу. Этот глубоко живой роман говорит с нами о нашей эпохе, в гомеровском стиле ведя летопись наших евроазиатских печалей и чаяний, разворачивающихся на земле; он более странен, чем вымысел, и выдержит испытание временем». На русский язык, насколько нам удалось установить, этот роман не переведен. Его название – «Манаш» – означает толкователя Манаса, знаменитого киргизского эпоса, по объему своему в 20 раз превосходящего «Илиаду» и «Одиссею» вместе взятых. 49-я сессия Генеральной Ассамблеи ООН в своей резолюции от 5 октября 1994 года провозгласила 1995 год Годом празднования 1000-летия эпоса «Манас». С тех пор о нем могли на Западе подзабыть, а потому мы хотели бы, конечно, чтобы премию получила именно эта книга, но… может быть, в следующий раз.
Вчерашняя же церемония была, как всегда, познавательной и трогательной. Заявив, что «перед лицом ужасов, творящихся в мире, надо ставить на первое место книги и прочие плоды творчества человека, а не искусственный интеллект», председатель жюри Вера Михальски-Хоффманн объявила победителя 2023 года: им стала писательница из Венесуэлы Карина Сайнc Борго. Она родилась в Каракасе в 1982 году, но с 2006 года проживает в Испании. Работала в испанских СМИ, а в 2019 году опубликовала свой первый роман – «В Каракасе наступит ночь». В нем откровенно рассказывается история молодой венесуэльской женщины, которая после смерти матери пытается бежать из рушащейся страны. Роман стал сенсацией в Европе и Латинской Америке. Еще до публикации права на издание книги были проданы в 25 стран, в том числе и на русский. В Испании роман был переиздан уже пять раз, а американский журнал Time включил его в список 100 самых важных книг 2019 года.
Роман «Третья страна», получивший Премию Яна Михальского, был впервые опубликован в 2021 году барселонским издательством Lumen и вышел во французском переводе Стефани Декант в парижском Gallimard в этом году. В своей рекомендации Андреа Марколонго написала: «El Tercer País обладает вечностью греческой трагедии, чудом волшебного реализма Гарсии Маркеса […] и одновременно точностью американского романа. Это книга, в которой объединились все уродство и вся красота мира». Вчера, представляя книгу собравшимся в Фонде Яна Михальского, ее издатель Антуан Галлимар произнес прекрасную речь, которую начал с напоминания о том, что в 2024-м году будет отмечаться столетие «Манифеста сюрреализма» и сравнил «Третью страну» Карины Сайнc Борго с «Надей» Андре Бретона по части «невероятной мощи литературных образов».
Новый лауреат премии Яна Михальского в своей не менее прекрасной речи отметила, что «Литература не решает проблем. Она не освобождает страны. Мы пишем, чтобы влезть в чужую шкуру. В том числе в шкуры тех, кого ненавидим». Краткое содержание своего романа Карина Сайнc Борго сформулировала так: «Мой второй роман, «Третья страна», рассказывает о перипетиях женщины, которая пересекает границу, неся своих мертвых детей в коробке из-под обуви с единственной целью – дать им достойное место погребения». Неожиданно между этой женщиной и содержательницей нелегального кладбища завязывается дружба, развивающаяся на краю неопределенной земли, разрываемой противоречивыми силами, и чьи воображаемые контуры напоминают Латинскую Америку.
«Мой литературный мир, созданный, чтобы преодолеть тот мир, который я оставила позади, полон трещин, борозд, шрамов, запекшейся крови, развалин. Вот уже почти двадцать лет, как я уехала из моей страны. Я возвращаюсь в нее в моих романах и в кошмарных снах. День за днем я вновь хороню то место, где родилась, прощаюсь с ним, чтобы создать новое».
Картина, согласитесь, вырисовываетсямрачная, но вряд ли роман Карины Сайнc Борго был бы удостоен Премии Яна Михальского, не неси он, как любой образец большой гуманистической литературы, луч света в темном царстве, в данном случае представленный автором так: «Посреди запыленных могил, посреди всего этого уныния поет птичка и солнце пробивается настойчиво до тех пор, пока не превратит ночь в рассвет нового дня».
В Художественном музее Винтертура до 1 марта 2026 года открыта выставка болгарского художника Недко Солакова «Быть Валлотоном». Рассказываем об этой остроумной, трогательной и концептуально сильной экспозиции.
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.