L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
«Lady Macbeth du district de Mtsensk» : la tragédie de la passion, à la russe
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
Очередную попытку познакомить швейцарскую публику с русским репертуаром предпринял цюрихский Schauspielhaus. О результате судите сами.
|
Le théâtre zurichois Schauspielhaus a entrepris une nouvelle tentative de présenter le répertoire russe au public suisse. Vous pouvez en juger le résultat.
Немецкий режиссёр Франк Касторф, лауреат бесчисленных театральных премий, приобретший за свою долгую творческую жизнь статус «театрального чуда» и адаптировавший к сцене практически все романы Ф. М. Достоевского, поставил в Цюрихе рассказы классика под общим названием «Чужая жена и муж под кроватью».
На втором премьерном показе театральная публика не проявила единодушия в оценке нового спектакля Касторфа. За антракт зрителей в зале уменьшилось примерно на две трети. Зато те, кто остались, горячо приветствовали новую работу любимого режиссёра.
О первоисточнике и замысле сочинителя
Как обычно, в своём независимом творчестве режиссёр не пожелал следовать за автором рассказа Фёдора Достоевского, сочинившим невероятно смешную историю обманутого ревнивца, написанную автором по законам классического абсурда, когда именно логика поведения персонажа заводит его в нелепейшие ситуации. Касторф, не терпящий на сцене упорядоченность и тем более логику, отказывается её выстраивать и попросту подмешивает к первому рассказу другое сочинение писателя – «Сон смешного человека». Этот рассказ писатель основывает на мотивах мифа о потере людьми библейского рая «золотого века» и их приходе к веку «железному». Герой рассказа, испытав в детстве всю меру горьких унижений, воспринимает всех окружающих как злых и жестоких, и, увидев однажды странный сон, приходит к мысли, что сам он должен нести в себе агрессию. Он переживает глубокий душевный кризис. Возникают метафизические темы «логического самоубийства», бунта против Бога, грехопадения, милосердия и смирения. В таком смешении водевиля и мифологических сюжетов второго рассказа и создан немецким режиссёром сценический Достоевский.
Как Вы отнеслись к неоднозначному восприятию публикой спектакля?
Лично я смотрю спектакли Касторфа по 5 раз! Вот и теперь я специально для этого приехал из Берлина.
А о чём, по-Вашему, спектакль?
О любви.
Кого к кому?
Всех ко всем.
А что больше всего привлекает Вас в спектаклях Касторфа?
То, что в них есть то, что я сам знаю про жизнь и что думаю. Я тут вижу и библейские мотивы, и проблемы Африки. Я думаю об этом. Видите, в спектакле даже два настоящих чернокожих артиста играют.
Значит, театр говорит с Вами о том, что Вы и сами знаете? И, видимо, поэтому у Вас возникает ощущение причастности?
Да. Это вызывает во мне эмоции.
А первооснова — само авторское сочинение, позиция писателя, поэта - Вас не интересует?
Нет, авторы совсем не нужны театру.
Почему?
Потому что жизнь — больше любой пьесы.
А режиссёр — главнее любого автора?
Каждый же день что-то происходит, всюду — политика и войны.
Так ведь про это газеты рассказывают. А театр, может, расскажет нам с Вами про человека ? Как ему живётся в политическом аду?
Он не будет тяготиться громкими надрывными голосами, длиннотами, так как знает, что всё равно обязательно произойдёт что-то такое, что он знает: например, выведут на сцену в русском сюжете, рассказанном Достоевским, темнокожих тренированных артистов, что будет сигнализировать ему о наличии проблем в Африке. А он ведь про это тоже думает!
Или увидит на сцене технически грандиозно выполненную прорубь, в которую с помощью спецэффектов длинная вереница православных верующих станет методично погружаться один за другим, а затем прорубь преобразуют в бассейн, где поплавает обнажённая белокожая нимфа. Это он знает. И ему от этого хорошо.
А главным достоинством очаровательной, предельно органичной актрисы Катрин Ангерер Зритель назовёт то, что она стала звездой без специального образования. Её опыт —мечта и надежда для многих, кого не принимают в артисты.
Мне не пришлось продолжить нашу беседу, так как Зритель вполне определённо заявил, что спектакли Касторфа — НЕ для профессионалов и НЕ для критиков. "А для кого?", спросила я. "Для людей".
«Я потому и увлекся Достоевским, что чувствую в обществе явное состояние безысходности, убожества, хрупкости человеческого существа», признался в одном из интервью Франк Касторф. Режиссёр, делясь своими откровениями, имел в виду, прежде всего, тех, кто приходит в его театр, как к знакомым, таких, как мой условный берлинский собеседник — Зритель. Его театр – для них.
Костюмы изготовила Адриана Врага Перетцки, Видео - Андреас Дайнерт. В спектакле занят великолепный ансамбль немецких актёров: Катрин Ангерер, Готтфрид Брайтфус, Роберт Хунгер — Бюлер, Ёхан Юргенс, Роберт Ройцек, Зигги Швинтек.
От редакции: если вы захотите составить собственное мнение о работе Франка Касторфа, то спектакль можно посмотреть 11, 13, 15, 22, 23, 24 и 26 октября.
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
В Художественном музее Винтертура до 1 марта 2026 года открыта выставка болгарского художника Недко Солакова «Быть Валлотоном». Рассказываем об этой остроумной, трогательной и концептуально сильной экспозиции.
Единый тест, меньше бесед, больше мотивационных писем – недавнее исследование проливает свет на то, как действует обновленный закон о гражданстве в самом густонаселенном кантоне страны.
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.