L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
«Lady Macbeth du district de Mtsensk» : la tragédie de la passion, à la russe
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
После 39-летнего отсутствия опера Сен-Санса возвращается в город Кальвина. События, описанные в Книге Судей, перенесены постановщиком Патриком Кинмонтом в «Belle Epoque». В титульных ролях – латвийский тенор Александр Антоненко и польская сопрано Малгоржата Валевска.
|
After 39 years the opera by Camille Saint-Saëns returns to Geneva. The story told in the Book of Judges is transfered by Patrick Kinmonth to «Belle Epoque». Main parts are performed by Alexandrs Antonenko and Malgorzata Walewska.
Честно скажу: увидев афишу спектакля, я содрогнулась. Название оперы – на бритом затылке? Как это понимать в преломлении к библейскому сюжету? Или в постановке, которая, согласно либретто, должна начаться с хора евреев, будут орудовать скинхеды? Вопросы зароились в голове, как муравьи. Мы решили не строить догадки, а получить ответы, посмотрев спектакль. Что вчера и сделали.
Но совершим небольшой экскурс в историю. Камиль Сен-Санс, один из крупнейших французских композиторов, был не очень оригинален, согласившись, в 1869 году, писать музыку на либретто своего кузена, Фердинанда Лемера, вдохновленного ветхозаветной притчей о Самсоне и Далиле. По подсчетам американского музыковеда Генри У. Саймона, до Сен-Санса к этому сюжету обращались уже 11 его коллег, и это не считая генделевской интерпретации драмы Мильтона.
Предлагаемая в Женеве версия достойна этого города по своей интернациональности: французский композитор, английский режиссер, «опробовавший» свое видение в прошлом году в берлинской "Дейче Опер", 79-летний французский дирижер Мишель Плассон, латышский тенор Александр Антоненко и польская сопрано Малгоржата Валевска в главных партиях.
В Берлине постановка провалилась. Не помогли даже такие великолепные исполнители, как Хосе Кура и Васелина Казарова. «Финальное негодующее «бу!» немецкой публики выходило за рамки принятого, и в воздухе «Дойче Опер» явственно пахло скандалом», писала тогда корреспондент «Новых известий» Татьяна Смирнова-Бодянская. Правда, как мы узнали из информированного источника, дело было не только в самой постановке, но и в несложившихся личных отношениях между ее участниками.
Очевидно, Патрик Кинмонт, художник по образованию, получивший известность благодаря своим работам дизайнера и модельера, и автор потрясшей модельный мир 2007 года коллекции «Французские костюмы XVII–XVIII веков», сделал выводы из берлинского опыта. По его собственным словам в интервью Женевской опере, в постановку были внесены коррективы.
Кинмонт явно не ощущает груза лет, прошедших с момента создания, так сказать, «литературной основы» его постановки, его герои вполне современны. Вот, как он их описывает: «Самсон – харизматичный лидер, Далила – крайне сложный и эротичный персонаж, умеющий подчинять себе». Заметим, что Рубенс, которого от описываемых событий отделяло на четыре столетия меньше, чем Кинмонта, особых сложностей в личности Далилы не усмотрел. На своей знаменитой картине 1609 года он изобразил бордель. Но взгляды, конечно, меняются.
Понятно, что, говоря об опере, либретто которой начинается со слов «действие происходит в палестинском городе Газа», невозможно обойти стороной современный вопрос. И Кинмонт, надо отдать ему должное, ставит его ребром. «Невозможно ставить оперу, которая рассказывает о народе Израиля, не учитывая истории Израиля. Кто-то скажет, что память Холокоста уже достаточно почтили… Но произведение как «Самсон и Далила» не позволяет этой теме пройти незамеченной… Если не проводить параллелей с Холокостом, то это приведет чуть ли ни к его отрицанию».
Увы, опять мрачное серо-черное оформление. С другой стороны, чему же радоваться – на дворе война, франко-прусская. В самом начале, видимо, как обещание светлого будущего, на сцене возникает будуар, по всей вероятности, Далилы – так воплощен Храм Дагона. Странно, конечно, что французские солдаты хором возносят молитву богу Израиля, а другой хор, «Гимн радости», звучит на фоне поминальной процессии. Самсон выглядит гораздо убедительнее в свободной блузе, чем в цилиндре. Но все это еще можно списать на счет творческой фантазии постановщика.
Хуже другое: среднее исполнение всего ансамбля, от оркестра до большинства солистов. Тяжело и скучно. На общем фоне лучше всех – объективно! – выглядел Александр Антоненко, и по внешним, и по вокальным данным оказавшийся на уровне. Голос Далилы (М. Валевска) слишком вибрировал, а Верховный жрец Дагона (Ален Вернес), обладатель прекрасной, достойной Жозе ван Дамма дикции, так и просто не дотягивал верхних нот.
Что же касается ассоциаций с Холокостом, то при всем глубочайшем уважении к этой теме, они показались нам притянутыми за уши, а присутствие на сцене печально известных вагонов для скота смущает неподготовленного зрителя: о какой же войне все-таки идет речь?
За этим следует еще один вопрос. Почему директор оперы, деятельность которого и без того активно критикуется, из всех имеющихся постановок выбрал для показа в Женеве именно эту: надуманную, противоречивую и однажды уже освистанную?!
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
В Художественном музее Винтертура до 1 марта 2026 года открыта выставка болгарского художника Недко Солакова «Быть Валлотоном». Рассказываем об этой остроумной, трогательной и концептуально сильной экспозиции.
Единый тест, меньше бесед, больше мотивационных писем – недавнее исследование проливает свет на то, как действует обновленный закон о гражданстве в самом густонаселенном кантоне страны.