«Красная шапочка» с годами не линяет

Вечная парочка

Все мы знаем этот сюжет наизусть, однако новые варианты его сценических и прочих воплощений продолжают возникать. На радость всем. Лично у меня две любимые «Красные шапочки»: гениальный пластилиновый мультик Гарри Бардина («Серый волк энд Красная Шапочка», 1990) и не менее великолепный музыкальный спектакль, поставленный несколько лет назад в московском Театре имени В.В. Маяковского.


Спектаклю же, премьера которого состоялась вчера в женевском Театре Марионеток, мы обязаны, как ни странно, американцам. В один прекрасный день к известному румынскому кукольнику Ливиу Берехою (который пошел в школу как раз в тот год, когда изучение русского языка в Румынии перестало быть обязательным ) и его швейцарскому менеджеру Ги Жютару (который с начала работы над проектом откликается только на имя Микки)  обратился голливудский продюсер, пожелавший увековечить на пленке нечто, призванное стать шедевром марионеточного искусства. Желая понравиться американской аудитории, друзья-партнеры трансформировали всем известную сказку (кстати, за литературную основу был взят вариант братьев Гримм, а не Шарля Перро) в смесь музкомедии и мультфильма в стиле Tex Avery.


Вот как представляют хорошо знакомых нам персонажей авторы спектакля.


Красная Шапочка – любит петь (фальшиво) свою песенку бабуле, не понимает, кто такой Волк и почему он говорит с ней по-английски, упрямая, настырная и капризная, одним словом, подросток. Несет бабуле пирожок и стаканчик красного.


Волк – оголодавший хищник, серийный глотатель, бабник, любитель чечетки, может летать, петь и маскироваться.

Бабушка – записалась в ближайший спортивный клуб, отказывается оставаться в вертикальном положении, слышит и видит плохо, страдает от ревматизма. (Кстати, в спектакле эту почтенную леди так и называют понятным всем русским словом - Бабушка.)

Охотник – пузатый ветеран, все время ворчит, в свободное время – хирург-акушер.


Не думайте, что весь спектакль идет на английском. На самом деле, используемый язык, скорее, новая, доселе неведомая идиома, в которой, впрочем, четко прослушиваются румынские и даже русские интонации.


«Мы хотели на свой манер воссоздать мир сказки, которую любят люди всех поколений и во всем мире», говорит Ги Жютар.
Что из этого получилось, вы можете оценить сами, до 12 октября. Не желая лишать вас остроты впечатлений, скажу лишь, что вчера на пресс-просмотре, когда полный зал состоял на 95% из взрослых, смех не смолкал, а бурные аплодисменты в конце буквально сразу перешли в овацию.

Так что не поленитесь, дерните за веревочку, то есть позвоните по телефону 022 418 47 70 или загляните на сайт театра и закажите билеты в Сказку.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 99.57
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю
Роуз Уайли: рисуя впечатления

Центр Пауля Клее в Берне представляет большую ретроспективу самобытной британской художницы Роуз Уайли. Рассказываем, что скрывается за кажущейся простотой и легкостью ее работ.

Всего просмотров: 2991
С головы до ног

В Швейцарском национальном музее в Цюрихе открылась новая выставка, посвященная истории аксессуаров с XVII века до наших дней.

Всего просмотров: 2893
Сейчас читают
Квадратура швейцарского флага

В преддверии Национального дня Швейцарии, отмечаемого 1 августа, мы решили рассказать вам о трех особенностях нашей маленькой страны, лежащих, казалось бы, на поверхности, но если копнуть… Начнем с самого заметного – с флага, который у Швейцарии всегда правильной ориентации.

Всего просмотров: 588
Добровольное фискальное изгнание

Сообщение о том, что бывший старший партнер банка Pictet и действующий член совета Швейцарского национального банка переезжает в Италию по налоговым соображениям, взбаламутило финансовый центр Женевы. И повлекло за собой информацию, которая может заинтересовать некоторых наших читателей.

Всего просмотров: 1127