L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
«Lady Macbeth du district de Mtsensk» : la tragédie de la passion, à la russe
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
Национальный парк Швейцарии в регионе Энгадин. Надпись - на ретороманском! [www.graubunden.com]
В кантоне Граубюнден регион Энгадин до сих пор сопротивляется повсеместному распространению «романш-гришуна». «Наша газета» решила прояснить для своих читателей эту сложную ситуацию.
|
Про далекий и загадочный кантон Граубюнден на востоке Швейцарии, где живут предки романшей, мы уже писали. И даже говорили о том, что ретороманский язык – один из официальных языков Конфедерации, наряду с немецким, французским и итальянским. Несмотря на то, что на нем говорит сравнительно небольшое количество населения: всего 0,5%, то есть около 35 095 человек. По количеству носителей на территории Швейцарии ретороманский опережают даже иностранные языки – хорватский, сербский, албанский, португальский, испанский и английский. И, тем не менее, на протяжении веков ретороманский язык сохранял свою независимость и самобытность. Как ему это удается, и с какими проблемами приходится бороться маленькому лингвистическому сообществу на востоке Швейцарии?
Такое разнообразие сохранялось до 1982 года, пока Хайнрих Шмидт, профессор Цюрихского Университета, не «придумал» стандартизированную форму ретороманского языка на основе трех из пяти существующих диалектов, а именно, «сурсильвана», «валладера» и «сурмирана». В буквальном смысле слова, Шмидт «объединил» сильно различающиеся между собой диалекты в один литературный язык. Если существовала единая для всех трех идиом форма слова, то именно она сохранялась в словаре нового литературного языка: так, например, и получилось со словом «pasch» (мир). Если же такой общей формы не было, использовались наименее распространенные и даже региональные варианты. Этот литературный ретороманский язык получил название «романш гришун», то есть «ретороманский Граубюндена». Именно он был признан в 1996 году одним из четырех официальных языков Швейцарии, что и записано в Конституции, с оговоркой, что «романш гришун» является официальным только для общения с носителями этого языка.
«Житель романшской общины может написать правительству на своем диалекте или на романш-гришун, и, как правило, он получит ответ на романш-гришун», - объясняет Константин Питш, специалист по языкам и культурам этнических меньшинств в Федеральном министерстве культуры в Берне. На романш-гришун переводят основные официальные и правительственные документы, в частности, когда речь идет о голосованиях, опросах или парламентских выборах. Средства массовой информации на ретороманском языке, выражаясь метафорически, существуют «под капельницей». У романшей есть свое информационное агенство, Agentura da Novitads Rumantscha, ANR, ежедневная газета «Quotidiana » (создана в 1997 году), свое радио и телевидение (RTR – Radio у Televisiun Rumantscha). При этом центральный офис RTR расположен не в каком-нибудь романшском регионе, а в немецкоязычном Кваре. Почему? Оказывается, нейтральная зона была выбрана сознательно, чтобы никого не обидеть. «Если бы мы выбрали какую-то романшскую коммуну, мы бы никогда не добились признания остальных», - объясняет Бернар Катомас, директор RTR с 2001 года. Вот как сильно, оказывается, «общинное» сознание. Без сомнения, именно средства массовой информации играют важнейшую роль в распространении и повышении популярности «романш-гришуна».
Общин, в которых еще говорят на диалектах ретороманского, становится все меньше. Развитие промышленности и туризма в кантоне Граубюнден ведет к смешению этнических групп и необходимости осваивать другие, более распространенные языки. Более 38% романшей живут за пределами Граубюндена, в основном, в немецкой части Швейцарии. Квар, столица Граубюндена, подверглась германизации и стала полностью немецкоязычной с XVI века. Немецкий язык – главная угроза ретороманскому, гораздо более серьезная, чем романш гришун. Но к первому уже привыкли, а вот второй вызывает споры.
Больше всего дискуссий возникает по поводу преподавания романш-гришуна в школах. Власти кантона рассчитывают на повсеместное введение стандартизированного ретороманского в средних учебных заведениях к 2010 году. Одна из причин – экономия средств: до этого все учебники приходилось печатать в пяти вариантах, на каждом из диалектов. Однако и на педагогическом фронте литературному языку оказывается жесткое сопротивление. В первую очередь – пуристами, которые считают его искусственным и далеким от истинного, исторически сложившегося ретороманского. Во-вторых, родителями учеников, которые выступают против излишней загруженности детей. Малышам и так приходится с начальных классов учить швейцарский немецкий и литературный немецкий в придачу, а если к этому добавится романш-гришун, то детишкам придется совсем несладко.
Санкт-Мориц в Энгадине - последний оплот ретороманского
Категорический протест вызывает введение романш-гришуна в регионе Энгадин, где неистовствуют защитники путера и валладера. Правительство пытается всячески убедить их в необходимости преподавания литературного ретороманского, но переговоры пока не привели ни к успеху. Остается переубедить еще 40 коммун, то есть, не более не менее, половину носителей ретороманского в Граубюндене. Взрыв негодования был вызван тем, что в 2003 году власти решили выпускать все учебники только на романш-гришун, вынуждая школьников осваивать литературный язык, то есть отобрали у носителей языка последнюю возможность свободного выбора.
Что же, носителей редких диалектов ретороманского тоже можно понять. Загвоздка в том, что, в страхе потерять свой диалект и отвергая романш-гришун, они рискуют потерять ретороманский в принципе. Ученые не устают задавать себе вопрос, что же будет с ретороманским: языком-призраком, существующим в форме пяти диалектов и официального литературного варианта, на котором носители совершенно не говорят в быту. Ясно пока только одно, в том виде, в котором ретороманский существует сейчас, это уникальный язык, как с культурной, так и с лингвистической точки зрения. Тот, кто говорит на ретороманском, владеет ключом ко всем романским языкам – испанскому, португальскому, итальянскому, французскому. К тому же, в силу исторических особенностей, ретороманский основывается одновременно на двух базах – германских и романских языков. Лингвистический феномен перетекает в культурный: ведь самосознание этнической группы отражается в языке и выражается в его особенностях.
На следующей неделе мы расскажем нашим читателям о том, как этот редкий язык сформировался и пережил все лингвистические напасти.
Я, конечно, понимаю, что многие читатели газеты живут в городе "Генф" у берегов "Генферзее", но вся-таки стоит использовать общепринятые названия городов, дабы не сбивать людей с толку. Например, ru.wikipedia.org/wiki/Кур_(Граубюнден)
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
В Художественном музее Винтертура до 1 марта 2026 года открыта выставка болгарского художника Недко Солакова «Быть Валлотоном». Рассказываем об этой остроумной, трогательной и концептуально сильной экспозиции.
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
varepsilon июля 16, 2014