Немецкий городок Констанц страдает от наплыва швейцарцев | The German town Konstanz suffers from an influx of the Swiss

Вид на Констанц (© stadtkonstanz.de)

Цюрихский диалект немецкого языка последние два года завоевывает новые территории: в течение рабочего дня в живописном Констанце, уютно расположившемся на берегу Боденского озера, слышны голоса швейцарцев, наполняющих узкие улицы старого города. Если вы думаете, что гости из Конфедерации приехали в Германию для того, чтобы полюбоваться красотами средневекового района Нидербург или насладиться коллекцией произведений искусства в галерее Вессенберг, то вы глубоко ошибаетесь: швейцарцами движет простой и прагматичный расчет. С тех пор, как курс евро по отношению к франку установился на отметке 1.2, в приграничные немецкие города хлынули потоки швейцарцев, желающих сделать максимальное число покупок при минимальных затратах.

Главная цель покупателей – крупные торговые центры, в которых расположены магазины хорошо известных в Германии, а теперь и в Швейцарии марок Rewe, Müller, DM, Karstadt. Здесь можно купить все необходимое – от продуктов питания до бытовой химии и одежды – причем почти в два раза дешевле, чем в Конфедерации.

Сегодня многие магазины города уже переориентировались на швейцарских клиентов. Например, опрос, проведенный местной газетой среди владельцев магазинов одежды, показал, что более половины их постоянных покупателей составляют гости из Цюриха. Казалось бы, такое положение дел должно только обрадовать жителей Констанца: благодаря швейцарцам доходы города выросли почти на 40%.

Но наплыву клиентов рады только продавцы, остальные местные жители крайне недовольны швейцарцами. Например, еще пять лет назад в Констанце автомобильные пробки образовывались только в предрождественские дни. Сейчас центр город забит машинами со швейцарскими номерами в любое время года. Узкие улицы просто не могут справиться с потоком транспорта. Естественно, это приводит к повышению уровня шума и ухудшению качества воздуха. Чтобы хоть немного улучшить ситуацию, городские власти построили перехватывающую парковку на 500 машин прямо у границы со Швейцарией и организовали специальные автобусы, которые возят покупателей в крупные торговые центры.

На этом неудобства, вызванные швейцарцами, не заканчиваются. Если торговые сети не могут повысить цены на свои товары в условиях возросшего спроса, то частные магазины быстро подстраиваются под финансовые возможности гостей из Швейцарии. К тому же заметно выросли цены в местных барах и ресторанах: если два года назад бокал красного вина стоил 2.5 евро, то сегодня за него придется отдать 5 евро. Такие колебания не вызывали бы раздражения жителей Констанца, если бы их зарплаты соответствовали швейцарским.

При этом, судя по реакциям немецких властей, в ближайшее время в Констанц не зарастет народная тропа. Дружные автоколонны из Швейцарии может остановить только повышение цен, вызванное изменением курса валют, а если и произойдет, то очень нескоро. Можно было бы снизить приток швейцарских покупателей, введя повсеместные проверки на таможне, но и на этот шаг мэрия города не пойдет. «Мы рады нашим гостям из Швейцарии, с которыми у нас наладилась совместная работа, которой границы не могут помешать», - заявил пресс-секретарь мэрии Вальтер Рюгерт. Это заявление было размещено на сайте города после того, как в пресс-службу посыпались жалобы от местных жителей.

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 106.47
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 7602
Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 2415

Самое читаемое

Находка аукционного дома Piguet Hôtel des Ventes

«Пейзаж с фигурами у реки», написанный в 1801 году женевским художником Адамом Топпфером и купленный императрицей Марией Федоровной, оценен в 20 000 – 30 000 швейцарских франков.

Всего просмотров: 468
Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 884