Швейцарский стиль

Магазинчик радости в Женеве / Gaîté en vente à Genève

Людмила Клот, Женева, 02.02.2012
Фото - Наша газета

"Ах, карнавал, удивительный мир!" - продавщица за прилавком (© NashaGazeta.ch)

«La Gaîté», волшебный мир переодевания, масок, разноцветных париков, игрушек, хлопушек и аксессуаров, созданный фокусником по имени Профессор Рекс в 1928 году, до сих пор существует в Старом Городе Женевы. В этот необычный магазин, известный нескольким поколениям женевцев, приглашаем и наших читателей.

«La Gaîté», le monde magique de déguisement, de masques, de perruques multicolores, de jouets, de papillots à pétard, et d’accessoires féeriques, crée par le prestidigitateur Professeur Rex en 1928, existe toujours dans la Vieille Ville de Genève. Nous invitons aujourd’hui nos lecteurs à faire une courte visite dans ce magasin apprécié par plusieurs Genevois depuis des dizaines d’années.

Открыл магазин «La Gaîté», что в переводе с французского означает «веселье», иллюзионист Шарль-Эмиль Соти (1900 - 1967). Славы он достиг под своим творческим псевдонимом - Профессор Рекс. Дочь его, Жозимон Соти, и сегодня живет в Женеве, в память об отце она написала книгу-рассказ о его жизни, которая вышла в издательстве Slatkine в 2001 году.

Ручной дракон и другие новинки SIHH / Un régiment de dragons à Genève pour le 2012

Людмила Клот, Женева, 26.01.2012
Фото - Наша газета

Статуэтка дракона украшала стенд марки Parmigiani Fleurier(Le Temps)

Завершившийся в Женеве Салон высокого часового искусства SIHH-2012 уже назвали креативным, вдохновенным, интеллектуальным, разумным и осторожным. Известные часовые мануфактуры начали отсчет времени нового года, представив миру сразу несколько заслуживающих внимания новинок.

La 22e édition du Salon international de la haute horlogerie ferme ses portes aujourd’hui à Genève. De nombreuses montres célèbrent le Nouvel An chinois placé sour le signe du dragon.

Наручный Дракон от Piaget и Richard Mille

Голубки, рыбки и ракушки: сумасшедшая часовая неделя в Женеве / Doves, fish and shells: a Geneva week of wonderful discoveries in the world of watches

Людмила Клот, Женева, 17.01.2012
Фото - Наша газета

Хуан-Карлос Торрес, глава Vacheron Constantin (© NashaGazeta.ch)

SIHH представляет новинки часового искусства. Если в кризисные 2008 и 2009 годы на часовых выставках царило настроение преувеличенной бодрости, то сейчас его заменила другая нарочитая атмосфера – ложной скромности.

The latest watches were presented at the SIHH. This year the air of false modesty superseded the atmosphere of forced joviality of the crisis years 2008 and 2009.

Прогнозы на будущий год делаются осторожно, без цифр. Но спугнуть грядущую удачу часовщикам вряд ли удастся.  Ведь с ноября по январь 2011 года экспорт швейцарских часов достиг и превысил 17 млрд. франков, увеличившись почти на 20%. Причем 86% экспортированных часов находятся в высшей ценовой гамме и принадлежат к числу настоящих произведений высокого часового искусства.

В январе часы идут по женевскому времени / Janvier à l’heure de Genève

Людмила Клот, Женева, 12.01.2012
Фото - Наша газета

Актриса Юлия Снигирь как лицо России в акции Time for Rebels часовой марки TAG Heuer

Три крупнейших часовых выставки, а также другие мероприятия, связанные с успехами в точном измерении секунд, пройдут в городе Кальвина с 14 по 21 января.

Trois les plus grands salons de l’haute horlogerie se tiendront à Genève de 14 à 21 janvier.

Как известно, первым из тикающих «женевцев» перешел на зимнее время Международный салон высокого часового искусства (SIHH). Ранее он проходил весной, сразу после Международного салона часов и украшений Baselworld: таким образом, все профессионалы часовой отрасли, байеры и просто любители совершенных новинок из Базеля напрямую ехали в Женеву, чтобы затем покинуть Швейцарию ровно на год. В 2009 году женевские часовщики решили усложнить этот календарь.

io soin de soi: возрождение к совершенству / io soin de soi: la renaissance vers une perfection

Ольга Юркина, Лозанна, 05.01.2012
Фото - Наша газета

Салон io soin de soi в центре Лозанны (io soin de soi)

Необычный салон красоты и массажа io soin de soi – островок гармонии в сердце Лозанны. Здесь рекомендуют забыть о беспокойствах, привести в порядок тело и душу под руководством опытных специалистов и просто побаловать себя любимую или... любимого.

L'espace de wellness io soin de soi est une île de quiétude au centre de Lausanne. Ici, on recommande d'oublier les soucis du quotidien, vivre pleinement des instants consacrés au mieux-être et soigner le corps et l'âme sous l'œil connaisseur des spécialistes.

В большом городе, посреди множества обязанностей и дел, не так сложно потерять голову, терпение, самообладание и внутреннее равновесие. Для восстановления душевных и физических сил не всегда есть возможность отправиться на природу, и приходится искать источники энергетической подзаправки поблизости. Удивительно, что в Лозанне один из них располагается в самой гуще городской жизни – современном квартале Флон, пестрящем магазинами, ресторанами и ночными клубами.

В чем блистать в Год Дракона? / Pour briller dans l'Année du Dragon

Ольга Юркина, Женева, 29.12.2011
Фото - Наша газета

Осенне-зимняя коллекция от Christian Dior пришлась бы по душе Дракону (Tony Barson/WireImage)

Обратившись к источникам на французском, немецком и русском языках, мы собрали самую необходимую информацию о том, в чем и как рекомендуется встречать год Черного Водяного Дракона, чтобы обеспечить себе его покровительство.

Les tendances de la mode en 2012 correspondent parfaitement à ce qu'attend de notre style le symbole de l'année prochaine, le Dragon d'Eau Noir. Qu'est-ce qu'il faut mettre pour fêter brillamment ce Nouvel An?

Даже если официально Черный Водяной Дракон по китайскому календарю вступит в свои права только 23 января 2012 года, на Западе ему начнут оказывать почтение уже в ночь 31 декабря. Так уж сложилось – наверное, потому, что в переходные, фантастические моменты смены года интерес к восточным традициям бескомпромиссно побеждает рациональность западного мышления. Тем лучше, и даже жаль, что это случается так редко.

Макияж высокой четкости / Maquillage de haute précision

Надежда Сикорская, Женева, 22.12.2011
Фото - Наша газета

Заходите в L.Raphael - не пожалеете

Очередным изобретением во благо нашей природной красоты порадовал женевский Институт Красоты L.Raphael.

Une grande nouveauté à l'Institut L. Raphael permet aux femmes de souligner leur beauté naturelle.

Поисками методов сохранения красоты лучшая половина человечества была озабочена испокон веков – на описание рецептов эликсиров молодости и прочих средств Макропулоса были излиты бочки чернил. На какие только ухищрения не пускались красотки!

Ожидание праздника бывает лучше, чем сам праздник / Le parfum des fêtes est doux...

Светлана Виндиш, Цюрих, 15.12.2011
Фото - Наша газета

Les Parfums de Rosine, Aladin, 1919; Cristalleries de Baccarat S.A. GS Collection; Photo © gscollection

Настоящим рождественским приключением может стать посещение выставки «Духи - упакованные обольщения» («Parfum - verpackte verführung»), которая проходит в Музее дизайна (Museum Bellerive) в Цюрихе до начала апреля.

Le Musée du design Bellerive à Zurich présente une exposition extravagante "Parfum, une séduction emballée".

Искусство парфюмерии прекрасно и удивительно. Таинственный и сладостный мир ароматов неудержимо влечет нас к себе. Впечатление от запаха мимолетно и невесомо. Оно волнует, позволяя приподняться над повседневностью и оставляя ощущение счастья. Совершенно необычная атмосфера выставки — торжественная и загадочная — окутывает вас с первых же минут и ведет в таинственный мир истории запахов, неразрывно связанной с историей всего человечества.
 

Липучий инженер / Scratch à la suisse

Людмила Клот, Лозанна, 08.12.2011
Фото - Наша газета

Международная космическая станция, 2006 г. Астронавты начинают работу по модернизации энергетической сети (Фото сделано экипажем Шаттла STS-116, НАСА)

В фантастическом фильме «Люди в черном» это великолепное изобретение приписывают инопланетянам. На самом деле создал липучку, ворсистую застежку или ленту велкро, незаменимый материал для застежек одежды, обуви, мягкой мебели, использующийся также в спорте и при покорении космоса, швейцарский инженер Жорж де Местраль.

Il n'y a pas beaucoup de gens qui le savent: le fameux scratch ou bande auto-aggripante a été inventée par l'ingénieur suisse Georges de Mestral. Le fameux Velcro, marque déposée, est utilisé aujourd'hui dans les vêtements, des meubles et même dans l'espace.

История не сохранила, в какой именно из дней 1948 года швейцарский инженер и любитель прогулок по горам Жорж де Местраль, взяв две недели отпуска, отправился на охоту со своей собакой. Известно только, что собака была породы ирландский пойнтер. А главной добычей дня стали колючки репейника, налипшие на собачью шерсть.

Hospitality по-русски / Hospitality à la russe

Светлана Виндиш, Монтре, 01.12.2011
Фото - Наша газета

Cервировка стола по высоким стандартам мадам Тузо (фото автора)

На швейцарском конкурсе искусства сервировки и внутреннего убранства победили студентки из России.

Благодаря точности и емкости английского языка, hospitality ( в первом значении «гостеприимство») включает в себя множество понятий, ключевым среди которых является сервис.
 
Привлечь клиента, удержать его, сделать постоянным, - основная задача любого бизнеса. И залогом успеха при этом является первоклассный сервис. Общеизвестно, что этому искусству блестяще обучают в Швейцарии, в школах гостиничного и ресторанного бизнеса, которые часто так и называют - Hospitality-school.

RSS-материал